Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Glory of Guru-tīrtha: Mānasarovara Marvels and the Revā Confluence

एवं तात मया दृष्टं प्रत्यक्षं कथितं तव । कृष्णपक्षा महाकाया धार्तराष्ट्रास्तु ताः स्त्रियः

evaṃ tāta mayā dṛṣṭaṃ pratyakṣaṃ kathitaṃ tava | kṛṣṇapakṣā mahākāyā dhārtarāṣṭrāstu tāḥ striyaḥ

ดังนี้ โอ้ตาตะ ข้าได้เล่าแก่ท่านตามที่ข้าเห็นด้วยตนเองโดยประจักษ์: สตรีเหล่านั้นเป็นของธฤตราษฏระ ผิวคล้ำและมีกายใหญ่โต

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb: “thus”)
तातdear father/son (term of address)
तात:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-एकवचन (Vocative 1x)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया-एकवचन (Instrumental sg)
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma (Object; ‘seen’)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त-भूतकर्मणि)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Nom/Acc sg)
प्रत्यक्षम्directly, before the eyes
प्रत्यक्षम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन (Acc sg); विशेषण (qualifying ‘dṛṣṭam/kathitam’)
कथितम्told/related
कथितम्:
Karma (Object; ‘told’)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) → कथित (कृदन्त-भूतकर्मणि)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Nom/Acc sg)
तवto you/your
तव:
Sampradana/Adhikarana (Recipient/possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी-एकवचन (Gen sg)
कृष्णपक्षाःhaving dark wings/sides; dark-complexioned
कृष्णपक्षाः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकृष्ण + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कृष्णः पक्षः यस्याः/येषाम्); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन (Nom pl); विशेषण (of ‘striyaḥ’)
महाकायाःlarge-bodied
महाकायाः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा + काय (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् कायः); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन (Nom pl); विशेषण
धार्तराष्ट्राःbelonging to Dhṛtarāṣṭra (Dhārtarāṣṭra)
धार्तराष्ट्राः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootधार्तराष्ट्र (प्रातिपदिक; दार्तराष्ट्र-सम्बन्धि)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन (Nom pl); विशेषण (of ‘striyaḥ’)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
ताःthose
ताः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन (Nom pl)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (Subject; apposition to ‘tāḥ’)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन (Nom pl)

Unspecified narrator (speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Direct perception and truthful reporting are upheld as valid means in conveying dharmic consequences; embodied traits are presented as karmic markers within Purāṇic symbolism.

Application: Value truthful speech and careful witnessing; do not reduce persons to appearance, but recognize that narratives may use physical descriptors as symbolic shorthand for guṇa/karma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A narrator-sage stands with palm raised in oath-like assurance, recounting a vision: formidable, dark-hued women appear as spectral figures, their presence heavy and fated. Behind them, a faint banner of the Kuru line (Dhṛtarāṣṭra’s house) flickers like a memory, suggesting epic karma spilling into Purāṇic space.","primary_figures":["narrator-seer","questioner (tāta)","spectral Dhārtarāṣṭra women (symbolic)"],"setting":"Hermitage threshold opening into a visionary backdrop—misty corridor of fate with faint epic insignia.","lighting_mood":"forest dappled turning to ominous twilight","color_palette":["deep umber","charcoal black","bronze","sage green","smoke white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the seer in the foreground with gold-leaf aura, right hand in teaching gesture; behind, stylized dark-complexioned figures with heavy ornaments rendered symbolically, framed by ornate arches and lotus borders, rich reds/greens with gold highlights emphasizing ‘pratyakṣa’ authority.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dialogue in a quiet āśrama, the seer pointing toward a translucent vision-cloud where the women appear; fine linework, subdued earth tones, gentle trees and a streamlet, refined facial expressions conveying gravity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines, the seer and disciple in profile, a large vision-panel behind showing the women as iconic silhouettes; warm reds and yellows with green accents, temple-wall composition with decorative bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative paneling—central medallion of the seer speaking, side panels with symbolic dark figures; ornate floral borders, lotus motifs, deep blue ground with gold and white detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","soft mridanga pulse","single bell strike at key words","hushed audience breath"]}

Sandhi Resolution Notes: धार्तराष्ट्राः + तु → धार्तराष्ट्रास्तु; अन्यत्र स्पष्टपदविभागः।

D
Dhṛtarāṣṭra

FAQs

The speaker emphasizes firsthand testimony—what was seen directly—and identifies the women as connected to Dhṛtarāṣṭra, describing their appearance as dark-complexioned and large-bodied.

It frames the account as eyewitness evidence rather than hearsay, strengthening the narrative’s credibility within the dialogue.

By itself it is primarily descriptive; any broader ethical or theological lesson depends on the surrounding passage (who is speaking, to whom, and why this identification matters).