Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Glory of Guru-tīrtha: Mānasarovara Marvels and the Revā Confluence

स्तूयमानौ महात्मानौ दंपती दृष्टवानहम् । व्रजंतौ स्वर्गमार्गेण कूजंते पक्षिणस्तथा

stūyamānau mahātmānau daṃpatī dṛṣṭavānaham | vrajaṃtau svargamārgeṇa kūjaṃte pakṣiṇastathā

ข้าพเจ้าได้เห็นคู่สามีภรรยาผู้มหาตมะนั้น ถูกสรรเสริญอยู่ แล้วดำเนินไปตามทางสวรรค์; และหมู่นกทั้งหลายก็ส่งเสียงเจื้อยแจ้วไพเราะเช่นกัน

stūyamānaubeing praised (the two)
stūyamānau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√stu (धातु) + शानच् (मान)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्-प्रत्ययान्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषणम्
mahātmānauthe two great-souled ones
mahātmānau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; कर्मधारय-समासः; ‘महान् आत्मा’
daṃpatīthe couple
daṃpatī:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdaṃpatī (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; युगलार्थक-शब्दः (husband and wife)
dṛṣṭavānsaw
dṛṣṭavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + क्तवतु (दृष्टवत्)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (perfective/past), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
vrajaṃtaugoing (the two)
vrajaṃtau:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√vraj (धातु) + शतृ (न्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, द्विवचन; अत्र ‘daṃpatī’ विशेषणम्
svarga-mārgeṇaby the path to heaven
svarga-mārgeṇa:
Karana (Instrument/Path/करण)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + mārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः (svargasya mārgaḥ) करण/मार्गवाचक
kūjaṃtechirp/sing
kūjaṃte:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kūj (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
pakṣiṇaḥbirds
pakṣiṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpakṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
tathāalso/thus
tathā:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—समुच्चय/उपमानार्थक (also/so)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the single-verse input)

Concept: A righteous, devoted household life (dampatī) can culminate in honored ascent; the cosmos responds with auspicious signs.

Application: Treat family life as a shared sādhana—mutual support in worship, charity, and tīrtha-sevā—so one’s path becomes ‘praised’ rather than burdened.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Along a luminous sky-road, a noble couple moves forward as unseen voices chant their virtues; garlands drift like slow meteors. Below, a canopy of flowering trees and riverbanks is suggested in miniature, while birds arc upward, their beaks open in sweet chirping that seems to harmonize with the hymns.","primary_figures":["devout couple (dampatī)","invisible celestial chanters (suggested as light-forms)","birds (śakuna)"],"setting":"Aerial pathway between earth and heaven, with hints of forests and rivers far below; a gentle corridor of clouds.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["honey gold","sky blue","cloud white","vermillion","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the praised couple walking upon a stylized cloud-path toward a radiant upper realm; gold leaf used for hymn-lines and halos; birds in symmetrical arcs; rich reds and greens in garments, ornate borders with floral motifs, devotional serenity emphasized.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate cloud bands forming a pathway; the couple in refined profile, hands folded; tiny birds rendered with fine strokes; soft dawn gradient, lyrical naturalism, minimal but elegant celestial architecture in the distance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the couple centered on a cloud-bridge; birds as rhythmic motifs around them; warm yellow background with red-green costume blocks; temple-mural symmetry and large expressive eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional procession motif—birds and floral garlands forming a border; the couple moving toward a stylized celestial lotus pavilion; deep blue ground with gold and white detailing, intricate patterns echoing kīrtana atmosphere."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["birds chirping","soft drone (tanpura)","distant temple bells","gentle wind","faint choral praise"]}

Sandhi Resolution Notes: dṛṣṭavānaham = dṛṣṭavān + aham; svargamārgeṇa is a tatpuruṣa compound; vrajaṃtau agrees with daṃpatī (dual).

FAQs

It depicts a virtuous husband and wife being praised and moving along the “path to heaven,” suggesting the reward of righteous conduct.

The birds’ sweet sounds function as an auspicious natural accompaniment, reinforcing the celebratory tone of the couple’s heavenly journey.

The verse implies that moral excellence and shared righteousness in household life (as a couple) lead to honor and auspicious results.