Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

The Aśūnyaśayana Vow: Expiation, Viṣṇu’s Theophany, and Liberation for Divyā Devī

एवमुक्ते ततो वाक्ये माधवेन महात्मना । दिव्यादेवी अभूद्दिव्या सूर्यतेजः समप्रभा

evamukte tato vākye mādhavena mahātmanā | divyādevī abhūddivyā sūryatejaḥ samaprabhā

ครั้นมหาตมะมาธวะตรัสดังนี้แล้ว เทวีบังเกิดเป็นทิพย์ผ่องใส ส่องประกายเสมอด้วยรัศมีแห่งสุริยะ

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
उक्तेwhen (it) was said
उक्ते:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; लोकेटिव्-अब्सोल्यूट (locative absolute)
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तरार्थक (then/thereupon)
वाक्येin the statement/words
वाक्ये:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
माधवेनby Mādhava (Viṣṇu)
माधवेन:
Karta (Agent, in passive context)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
महात्मनाby the great-souled
महात्मना:
Karta (Agent-qualifier)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; विशेषण (qualifying माधवेन)
दिव्याdivine
दिव्या:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (qualifying देवī)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अभूत्became/was
अभूत्:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दिव्याdivine
दिव्या:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (re-affirming subject)
सूर्यतेजःsun-like radiance
सूर्यतेजः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'of the sun' + 'splendour'); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; उपमान/विशेषणार्थे (used adjectivally)
समप्रभाof equal brilliance
समप्रभा:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootसम (उपसर्ग/अव्यय) + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (samāna-prabhā: 'equal in lustre'); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (qualifying देवī)

Narrator (describing the effect of Mādhava’s words)

Concept: Contact with Bhagavān—especially his compassionate word—transfigures the devotee into divine splendor.

Application: Keep sacred speech (nāma, stotra, śāstra) close; allow devotional hearing to reshape character—clarity, dignity, and inner ‘tejas’.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the instant Mādhava’s words settle like a mantra, the goddess’s form blossoms into a sun-bright aura—her skin and garments suffused with golden light. The surrounding space seems to pause, as if the worlds themselves inhale, witnessing a sacred metamorphosis.","primary_figures":["Mādhava (Viṣṇu)","radiant goddess/devotee","onlooking devas and siddhas (implied by ‘all worlds’)"],"setting":"A cosmic audience-space—half temple, half sky-court—where earthly boundaries blur into celestial expanse.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sun-gold","vermillion","ivory","lapis blue","marigold orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the goddess newly radiant with a sun-like prabhāmaṇḍala, standing before Mādhava; heavy gold leaf work for the aura, embossed jewelry, rich red-green textiles, stylized lotus pedestal, celestial witnesses in the background with miniature halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a delicate moment of transformation—soft golden wash around the goddess, subtle facial serenity, Mādhava calm and compassionate; pale sky gradients, fine ornament lines, restrained but luminous palette emphasizing ‘sūrya-tejas’.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: the goddess with expanded golden aura, bold outlines, patterned ornaments; Mādhava in deep blue; symmetrical composition with decorative borders like temple murals; warm reds and yellows dominating the radiance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central radiant figure framed by lotus vines and sunburst motifs; deep blue ground with gold highlights; attendants and floral borders; emphasis on ornamental repetition to convey cosmic witnessing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft cymbals (manjira)","tanpura drone","gentle wind","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: दिव्यादेवी → दिव्या + देवी; अभूद्दिव्या → अभूत् + दिव्या (त् + द् → द्द्)

M
Mādhava
D
Devī
S
Sūrya

FAQs

Mādhava is a well-known epithet of Viṣṇu (and, in Vaiṣṇava contexts, also of Kṛṣṇa), here portrayed as a great-souled divine speaker whose words cause a transformative effect.

The simile highlights tejas—spiritual radiance and divine power—indicating an epiphanic transformation where the goddess manifests her heightened, unmistakably divine form.

It underscores the potency of divine speech and presence: contact with the divine (here, Mādhava’s utterance) can awaken or reveal higher spiritual states, encouraging reverence, attentiveness, and devotion.