Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Aśūnyaśayana Vow: Expiation, Viṣṇu’s Theophany, and Liberation for Divyā Devī

अन्यजन्मकृतंकर्मतव पापं सुलोचने । मम पित्रा ममाग्रे तु कृपया परिभाषितम्

anyajanmakṛtaṃkarmatava pāpaṃ sulocane | mama pitrā mamāgre tu kṛpayā paribhāṣitam

โอ้ผู้มีดวงตางาม กรรมบาปที่เจ้ากระทำไว้ในชาติอื่นนั้น บิดาของข้าได้เมตตาอธิบายแก่ข้าล่วงหน้าแล้ว

अन्यजन्मकृतम्done in another birth
अन्यजन्मकृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य-जन्म-कृत (प्रातिपदिक; अन्य + जन्म + कृत)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘कृत’, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (सप्तमी/षष्ठीभावः: अन्यस्मिन् जन्मनि कृतम्)
कर्मdeed, action
कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
पापम्sin, evil
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्म इत्यस्य विशेष्यभावे अपि प्रयुज्यते
सुलोचनेO fair-eyed one
सुलोचने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुलोचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; स्त्री-सम्बोधन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
पित्राby (my) father
पित्रा:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
अग्रेin front (of me)
अग्रे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (उपसर्ग/क्रियाविशेषण-प्रायः), ‘अग्रे’ = पुरतः/समक्षम् (adverbial locative used indeclinably)
तुbut/indeed
तु:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात (particle)
कृपयाwith compassion
कृपया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
परिभाषितम्was explained/told
परिभाषितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootपरि + भाष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘परितः/विशेषेण उक्तम्’

Unspecified male speaker (addressing a woman as 'Sulocanā')

Concept: Present suffering and misfortune can be traced to prior actions; knowledge of karma is offered not to condemn but to awaken responsibility and reform.

Application: Receive difficult feedback without defensiveness; use insight into patterns (habits, harms) to change conduct and adopt purifying practices (japa, dāna, vrata).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet chamber within a palace or hermitage: an elderly father-figure sits on a low seat, palm raised in gentle instruction, while his son listens intently. In the background, a faint, translucent vignette suggests a past-life scene—symbolic silhouettes hinting at the ‘other-birth’ deed now ripening.","primary_figures":["Father (pitrā)","Son (speaker)","Sulocanā (addressed, implied presence or remembered)"],"setting":"Hermitage study or palace counsel room with manuscripts, a small lamp, and a window opening to a calm night sky.","lighting_mood":"lamp-lit, contemplative","color_palette":["warm saffron","oil-lamp amber","teak brown","midnight blue","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: father-guru seated with gold-leaf halo-like arch, instructing his son; ornate textiles, rich reds and greens, manuscript palm-leaves, and a subtle gold-etched ‘past-life’ vignette in the corner; gem-studded borders emphasize sacred counsel.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate indoor scene with delicate facial expressions; soft lamp glow, fine linework on manuscripts; a pale wash in the background forms a dreamlike past-life tableau; cool night tones balanced with warm interior light.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines show the father’s compassionate gesture and the son’s attentive posture; stylized lamp and palm-leaf texts; earthy reds/yellows/greens with a symbolic past-life panel rendered as simplified silhouettes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional-counsel scene framed by floral borders and lotus motifs; the past-life karma shown as symbolic icons (broken garland, spilled water pot) rather than narrative realism; deep blue ground with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft tanpura drone","lamp crackle","night breeze","distant temple bell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: anyajanmakṛtaṃkarmatava → अन्यजन्मकृतम् + कर्म + तव; mamāgre = मम + अग्रे.

FAQs

It teaches karmic continuity: actions done in a previous life can bear consequences later, and such karmic causes may be revealed through instruction.

‘Sulocanā’ is a vocative epithet meaning “beautiful-eyed woman.” The verse does not itself identify her by a proper name.

It implies personal responsibility across lifetimes: harmful actions create lasting effects, and compassionate guidance can help one understand and address those consequences.