Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Yayāti Episode: Indra’s Anxiety, the Messenger Motif, and a Discourse on Time (Kāla) and Karma

पूर्वंकृतं हि यच्छ्रेयो भस्मीभूतं भविष्यति । राजोवाच । सत्यमुक्तं त्वया भद्रे साध्यासाध्यं न चास्ति मे

pūrvaṃkṛtaṃ hi yacchreyo bhasmībhūtaṃ bhaviṣyati | rājovāca | satyamuktaṃ tvayā bhadre sādhyāsādhyaṃ na cāsti me

แท้จริง กุศลที่ได้กระทำไว้ก่อนนั้นจักกลายเป็นเถ้าธุลีในภายหน้า พระราชาตรัสว่า “จริงดังที่เจ้ากล่าว โอ้สตรีผู้ประเสริฐ สำหรับเรามิได้มีสิ่งใดที่ทำมิได้”

पूर्वम्formerly/before
पूर्वम्:
Sambandha (time marker)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative used as indeclinable (कालवाचक/पूर्वकाल-अव्ययीभाव-प्रयोग)
कृतम्done
कृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with श्रेयः (understood as neuter)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormParticle (निपात), explanatory/emphatic
यत्which/whatever
यत्:
Karta (कर्ता/subject of implied clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); correlates with तत् implied
श्रेयःthe good/benefit
श्रेयः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
भस्मीभूतम्reduced to ashes
भस्मीभूतम्:
Visheshana (विशेषण/predicate complement)
TypeAdjective
Rootभस्मी + भू (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त) of compound verb भस्मीभू ‘to become ashes’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
सत्यम्truly
सत्यम्:
Sambandha (manner marker)
TypeIndeclinable
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative used as indeclinable (क्रियाविशेषण-प्रयोग)
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
Kriya (क्रिया as predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय, कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); impersonal construction ‘it is said’
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/instrument-agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
साध्यwhat is achievable
साध्य:
Karta (कर्ता/subject within compound)
TypeNoun
Rootसाध्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); first member of dvandva
असाध्यम्what is unachievable
असाध्यम्:
Karta (कर्ता/subject within compound)
TypeNoun
Rootअसाध्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); second member of dvandva
not
:
Sambandha (negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
and
:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-अव्यय)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
मेfor me/of me
मे:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)

The King (rājā)

Concept: Acknowledging truth restores agency: once the king accepts the admonition, he asserts determined capacity to accomplish what dharma requires.

Application: When corrected, accept truth without defensiveness; then act decisively—moral clarity should translate into concrete effort.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The king rises from his throne, palms joined briefly in acknowledgment, then his posture straightens into firm resolve. Behind him, a faint smoky vignette of ‘ashes’ dissolves—symbolizing past merit at risk—while a clear, bright path opens ahead as he accepts the noble lady’s truthful words.","primary_figures":["the king (rājā)","the noble lady (bhadrā)","attendants/witnesses"],"setting":"royal audience hall with a visible threshold/doorway suggesting the next action; a brazier or lamp nearby to echo the ash/fire metaphor.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","terracotta","royal blue","smoke gray","white jasmine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the king standing in heroic resolve, one hand in assurance, the other near folded palms; the noble lady calm and dignified; gold leaf dawn glow behind, ornate throne and pillars, a small brazier with ash motif, rich reds/greens, jewel-like detailing emphasizing regained dharmic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle emotional resolution—king rising, softened expression of acceptance; delicate interior architecture, pale dawn light entering; a wisp of smoke/ash painted with fine washes; refined textiles and restrained palette with royal blue accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; king in dynamic stance, noble lady composed; warm yellow dawn field, red/green garments, stylized lamp and ash bowl; expressive eyes conveying acceptance and determination.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: auspicious dawn court scene framed by lotus borders; deep blue and gold accents; symbolic ash motif near the lower edge fading into floral renewal; peacocks reappear to signify restored dharma and auspicious resolve."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (soft)","drum pulse (mridang)","court hush","lamp crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: पूर्वंकृतं → पूर्वम् + कृतम्; यच्छ्रेयो → यत् + श्रेयः; राजोवाच → राजा + उवाच; सत्यमुक्तं → सत्यम् + उक्तम्; साध्यासाध्यं → साध्य + असाध्यम् (द्वन्द्व-समास, एकवचन-नपुंसक); चास्ति → च + अस्ति

FAQs

It suggests that earlier merit or welfare can be destroyed—typically by later wrongdoing, pride, or harmful actions—so past virtue should not be relied upon without continued right conduct.

The verse explicitly marks the speaker as the king with “rājovāca” (“the king said”).

It highlights determination and accountability: once truth is recognized, one should act decisively, not treating anything as “impossible” when dharma or necessary duty is at stake.