Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Yayāti, Yadu’s Refusal, and the Merit of the Mother–Father Tīrtha

तस्यार्थे तु सुतौ शप्तौ क्रोधेनाकुलितात्मना । शर्मिष्ठां च समाहूय शब्दं चक्रे यशस्विनी

tasyārthe tu sutau śaptau krodhenākulitātmanā | śarmiṣṭhāṃ ca samāhūya śabdaṃ cakre yaśasvinī

เพราะเหตุแห่งเขานั้น นางผู้มีจิตถูกรบกวนด้วยโทสะได้สาปบุตรทั้งสองของตน; แล้วเรียกศรมัษฐามา นางผู้มีเกียรติก็เปล่งวาจาด้วยเสียงดัง

तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
अर्थेfor the sake (in the matter)
अर्थे:
Nimitta/Hetu-adhikaraṇa (Cause/occasion)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
सुतौtwo sons
सुतौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
शप्तौwere cursed
शप्तौ:
Karta (Subject complement/कर्तृसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootशप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
क्रोधेनwith anger
क्रोधेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
आकुलितात्मनाby one whose mind was agitated
आकुलितात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootआकुलित + आत्मन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तृतीया-सम्बन्धे विशेषण; तत्पुरुष (आकुलितः आत्मा यस्य)
शर्मिष्ठाम्Śarmiṣṭhā
शर्मिष्ठाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशर्मिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
समाहूयhaving summoned
समाहूय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-ह्वे (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having done)
शब्दम्a word/utterance
शब्दम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
चक्रेmade/uttered
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
यशस्विनीthe illustrious (woman)
यशस्विनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootयशस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Krodha (anger) distorts judgment so severely that one may harm even one’s own—speech fueled by agitation becomes self-destructive karma.

Application: Do not speak or decide while ‘ākulita-ātmā’ (agitated); pause, breathe, and return to prayer before confronting others.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Devayānī stands in the palace courtyard, hair slightly disheveled, eyes blazing; her raised hand and tense posture signal a curse uttered in fury. Two young princes recoil in fear, while Śarmiṣṭhā is summoned forward, the air thick with the weight of irreversible words.","primary_figures":["Devayānī","two sons (unnamed)","Śarmiṣṭhā","palace guards/attendants"],"setting":"Palace courtyard with stone lotus fountain, tall pillars, and a gathering of startled attendants forming a semicircle.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["stormy violet","flame orange","ashen white","antique gold","dark teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic courtyard confrontation with gold leaf on pillars and fountain rim; Devayānī central, hand raised in śāpa-mudrā, intense facial expression; sons in smaller scale showing fear; Śarmiṣṭhā approaching; rich reds, greens, and heavy jewelry, ornate arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: expressive yet restrained anger—Devayānī’s eyes sharp, lips parted mid-speech; delicate rendering of the sons’ fear; pale stone courtyard, cool shadows; subtle narrative tension conveyed through spacing and gestures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, high-contrast colors; Devayānī’s enlarged eyes and flared nostrils; stylized sons with protective hand gestures; Śarmiṣṭhā in profile; temple-wall aesthetic with rhythmic ornamentation and warm yellow-red palette.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic storm-cloud motifs and lotus borders; central figure Devayānī with a dark aura of krodha; attendants as patterned silhouettes; gold highlights on architectural elements; decorative but emotionally charged composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden temple bell strike","echoing courtyard acoustics","sharp intake of breath from onlookers","distant thunder-like mridangam roll"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्यार्थे = तस्य + अर्थे; क्रोधेनाकुलितात्मना = क्रोधेन + आकुलितात्मना; अन्यत्र पदच्छेदः स्पष्टः।

Ś
Śarmiṣṭhā

FAQs

It describes an illustrious woman, shaken by anger, cursing her two sons and then calling Śarmiṣṭhā to speak aloud.

It highlights how anger can disturb judgment and lead to severe, irreversible speech-acts such as a curse, implying the need for restraint and discernment.

Within the single verse provided, the immediate speaker is not explicitly named; it reads as narrated description. Identifying the exact dialogue speaker requires surrounding verses from Adhyaya 80.