Previous Verse
Next Verse

Shloka 87

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

विवेक उवाच । भवाञ्छुद्धोसि निर्द्वन्द्वो ह्यपापोसि जगत्पते । एनं गच्छ महात्मानं वीतरागं सुखप्रदम्

viveka uvāca | bhavāñchuddhosi nirdvandvo hyapāposi jagatpate | enaṃ gaccha mahātmānaṃ vītarāgaṃ sukhapradam

วิเวกะกล่าวว่า: “โอ้พระผู้เป็นเจ้าแห่งโลก ท่านบริสุทธิ์ ปราศจากความเป็นคู่ตรงข้ามทั้งปวง และไร้มลทินแห่งบาป จงไปหา มหาตมะผู้นั้น ผู้สิ้นราคะยึดติด และเป็นผู้ประทานสุข”

विवेकःViveka (Discrimination)
विवेकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविवेक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect ‘said’
भवान्you (sir)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (भवत्), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Honorific ‘you’
शुद्धःpure
शुद्धः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Predicate adjective agreeing with भवान्
असिare
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; Present ‘you are’
निर्द्वन्द्वःfree from dualities
निर्द्वन्द्वः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्-द्वन्द्व (प्रातिपदिक)
Formउपसर्गपूर्वक: निर् (without) + द्वन्द्व; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘free from pairs of opposites’
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/indeed
अपापःsinless
अपापः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-पाप (प्रातिपदिक)
Formनञ्-तत्पुरुष: अ (negation) + पाप; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘sinless’
असिare
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन; Present ‘you are’
जगत्पतेO lord of the world
जगत्पते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत्-पति (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः पतिः); पुल्लिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
एनम्him
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular ‘this/him’
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; Imperative ‘go’
महात्मानम्the great-souled one
महात्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (महान् आत्मा); पुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
वीतरागम्free from attachment
वीतरागम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवीत-राग (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (वीतः रागः यस्य/‘with passion gone’); ‘वीत’ = कृदन्त (PPP) from वि+इ; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; agreeing with महात्मानम्
सुखप्रदम्bestowing happiness
सुखप्रदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख-प्रद (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (सुखं प्रददाति इति); पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; agreeing with महात्मानम्

Viveka

Concept: Approach the vītarāga mahātmā; equanimity and sinlessness are signs of fitness for liberating instruction, and the realized guide bestows sukha by pointing beyond attachment.

Application: Seek counsel from steady, non-reactive devotees/teachers; measure guidance by whether it reduces rāga-dveṣa and increases clarity, compassion, and remembrance of the Lord.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene forest hermitage where Viveka, personified as a luminous sage, addresses the ‘Lord of the world’—a regal yet humble seeker—urging him toward a seated mahātmā whose stillness radiates freedom from attachment. The mahātmā’s presence calms the air: leaves hang motionless, and even wild animals rest nearby, suggesting the ‘sukha-prada’ aura of realized peace.","primary_figures":["Viveka (as a sage-personification)","a humble royal seeker addressed as jagatpati","Vītarāga Mahātmā (realized ascetic)"],"setting":"Forest āśrama with a simple kuṭīra, kusa-grass seat, and a small water-pot; distant river glint implied but not named.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","leaf green","ochre","smoky gray","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viveka as a haloed sage gestures toward a vītarāga mahātmā seated in padmāsana; the royal seeker bows with folded hands; gold leaf embellishment on halos and ornaments, rich reds and greens in garments, gem-studded jewelry on the seeker, traditional South Indian iconographic symmetry, ornate arch framing the hermitage scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet Himalayan-forest hermitage with delicate brushwork; Viveka points the way to a calm ascetic; refined faces, lyrical trees and birds, cool greens and muted blues, thin white outlines, gentle atmospheric depth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Viveka and the seeker in profile with characteristic large eyes; the mahātmā centered, serene; red/yellow/green palette with stylized vines and lotus medallions around the border.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: transform the ‘mahātmā as living tīrtha’ into a devotional tableau—central calm figure under a flowering tree with lotus motifs; ornate floral borders, deep blues and gold; peacocks and cows resting peacefully to signify śānti; subtle Vaishnava tilaka motifs on attendants."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","forest birds","gentle breeze","distant conch shell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: भवाञ्छुद्धोसि = भवान् + शुद्धः + असि; निर्द्वन्द्वो = निर्द्वन्द्वः (विसर्ग-लोप); ह्यपापोसि = हि + अपापः + असि; जगत्पते = जगत् + पते (समास); वीतरागं = वीत + रागम् (समास)

V
Viveka
J
Jagatpati (Lord of the world)
M
Mahātmā (the great-souled one)

FAQs

The verse praises purity (śuddhatva), freedom from dualities (nirdvandvatā), sinlessness (apāpatā), and detachment (vītarāgatā) as marks of spiritual maturity.

The verse refers to an exemplary realized person (mahātmā) characterized by freedom from attachment (vītarāga) and the capacity to bring peace or happiness (sukhaprada). The specific identity depends on the surrounding narrative context of Adhyaya 8.

It teaches that one should seek guidance and refuge in those who are detached, steady beyond opposites, and oriented toward the welfare and inner happiness of others.