Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

वीतरागोस्मि भद्रं ते विवेको मम बांधवः । आत्मोवाच । कीदृशोऽसौ तव भ्राता विवेको नाम नामतः

vītarāgosmi bhadraṃ te viveko mama bāṃdhavaḥ | ātmovāca | kīdṛśo'sau tava bhrātā viveko nāma nāmataḥ

“เราคือวีตราคะ ผู้พ้นจากความยึดติด—ขอความเป็นสิริมงคลจงมีแก่ท่าน วิเวกะคือญาติของเรา” อาตมันตรัสว่า: “พี่น้องของท่านผู้นั้นเป็นเช่นไร ผู้มีนามว่า ‘วิเวกะ’?”

vītarāgaḥVītarāga
vītarāgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + rāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः ('one whose attachment is gone')
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
bhadramgood fortune/well-being
bhadram:
Āśīḥ (आशीः/मङ्गल)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; आशीर्वादार्थक प्रयोग (benedictive usage)
teto you/for you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; सर्वनाम
vivekaḥdiscernment (Viveka)
vivekaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviveka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, एकवचन
mamamy/of me
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
bāndhavaḥkinsman/ally
bāndhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāndhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, एकवचन
ātmāĀtmā
ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kīdṛśaḥwhat kind (of)?
kīdṛśaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkīdṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक विशेषण
asauthat (person)
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (demonstrative)
tavayour/of you
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन; सर्वनाम
bhrātābrother
bhrātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, एकवचन
vivekaḥViveka
vivekaḥ:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootviveka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, एकवचन
nāmaby name
nāma:
Sambandha-bodhaka (नामनिर्देश)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशक निपात (particle indicating name)
nāmataḥin name/nominally
nāmataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (Ablative, 5th), एकवचन; अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial: 'as to name')

Ātmā (the Self) [responding within a dialogue; prior speaker implied by verse]

Concept: Vairāgya (freedom from attachment) is stabilized by Viveka (discernment), which functions like a ‘kinsman’—an intimate support on the path to liberation.

Application: Before reacting, pause and ask: ‘Is this attachment-driven?’ Cultivate daily discrimination between the lasting (dharma, devotion) and the fleeting (status, craving).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"An allegorical court of the inner world: the luminous Ātmā sits like a calm, radiant presence, while Vītarāga stands serene, palms joined, declaring freedom from attachment. In the air, the name ‘Viveka’ appears as a subtle, shining calligraphy, as if being summoned from within the heart-lotus.","primary_figures":["Ātmā (personified Self)","Vītarāga (personified detachment)","Viveka (discernment, implied presence)"],"setting":"Inner sanctum-like space resembling a temple-heart (hṛdaya-guhā), with a lotus motif and faint mandala geometry.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","sapphire blue","lotus pink","soft gold","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Ātmā as a radiant, serene figure seated on a lotus-throne within a heart-temple mandala; Vītarāga standing with minimal ornaments, calm eyes; gold leaf haloing the figures, rich maroon and emerald borders, gem-studded arch, subtle Sanskrit calligraphy ‘विवेक’ floating like a mantra.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet interior pavilion symbolizing the heart-cave, delicate linework; Ātmā luminous and pale, Vītarāga in simple robes; cool blues and pinks, fine facial features, a lotus motif on the floor, airy negative space suggesting inwardness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Ātmā with large tranquil eyes and golden aura, Vītarāga in ochre garments; stylized lotus and mandala backdrop, red-yellow-green palette with restrained ornamentation to convey detachment.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central lotus-heart motif with ornate floral borders; instead of Krishna, a symbolic radiant Ātmā at center, Vītarāga at side; intricate tulasi and lotus patterns, deep indigo background with gold highlights, mantra-like script woven into the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft temple bells","gentle tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: vītarāgosmi = vītarāgaḥ + asmi; ātmovāca = ātmā + uvāca; kīdṛśo'sau = kīdṛśaḥ + asau.

Ā
Ātmā
V
Viveka

FAQs

Viveka is ‘discernment’—the inner capacity to distinguish the eternal from the transient and right from wrong, presented here as a close ally or ‘kinsman’ of the speaker.

The verse praises non-attachment as a foundational virtue: when attachment and craving subside, discernment (viveka) becomes steady and guides conduct toward truth and restraint.

The dialogue uses kinship language to personify inner qualities. Calling Viveka a “brother” highlights intimacy and support—discernment is portrayed as a companion that sustains spiritual clarity.