Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Womb-Suffering and the Path to Liberation

Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment

एवमादिप्रपंचेन व्यापितो व्यापकेन हि । ज्ञानविज्ञानविभ्रष्टो रागद्वेषादिभिर्हतः

evamādiprapaṃcena vyāpito vyāpakena hi | jñānavijñānavibhraṣṭo rāgadveṣādibhirhataḥ

ดังนี้ เมื่อถูกแผ่ซ่านด้วยความปรากฏอันหลากหลายนี้—ซึ่งพระผู้ทรงแผ่ไปทั่วสรรพสิ่งทรงครอบคลุม—บุคคลย่อมเสื่อมจากญาณและวิญญาณทัศนะ และถูกทำร้ายด้วยความยึดติด ความชัง และอื่น ๆ

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb)
आदिand the like
आदि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्ययवत् उपपद/तदन्त-प्रयोगः; ‘आदि’ = ‘etc.’; प्रपञ्चेन इति विशेषणम्
प्रपञ्चेनby worldly expansion/phenomena
प्रपञ्चेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootप्रपञ्च (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
व्यापितःpervaded
व्यापितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि+आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, प्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग
व्यापकेनby the pervader/pervading (power)
व्यापकेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootव्यापक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन; (प्रपञ्चेन) इति सह करणत्वे
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात
ज्ञानविज्ञानविभ्रष्टःfallen from knowledge and discernment
ज्ञानविज्ञानविभ्रष्टः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्ञान + विज्ञान + विभ्रष्ट (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-तत्पुरुष (ज्ञानविज्ञानात् विभ्रष्टः), प्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग
रागद्वेषादिभिःby passion, hatred, and the like
रागद्वेषादिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootराग + द्वेष + आदि (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व (रागश्च द्वेषश्च) + ‘आदि’ तदन्त; तृतीया, बहुवचन, पुल्लिङ्ग
हतःstruck/ruined
हतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त, प्रथमा, एकवचन, पुल्लिङ्ग

Unspecified (contextual narrator within Bhūmi-khaṇḍa dialogue; commonly framed as Pulastya speaking to Bhīṣma in Padma Purāṇa)

Concept: Though the Lord pervades all, the mind misreads the manifold display and falls into raga-dveṣa, losing jñāna and vijñāna; liberation begins with restoring discernment.

Application: Practice daily self-audit: notice where attraction/aversion hijacks judgment; pause, remember the indwelling Viṣṇu, and choose a sattvic response (japa, nāma-smaraṇa, offering the moment).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone seeker stands at the edge of a vast cosmic tapestry where countless worldly scenes—markets, homes, quarrels, embraces—swirl like a net around him. Behind the veil, a subtle, all-pervading Viṣṇu-presence appears as a luminous blue aura filling every atom, while dark tendrils labeled rāga and dveṣa tug at the seeker’s mind, dimming a small lamp of jñāna in his chest.","primary_figures":["A contemplative jīva/seeker","Subtle all-pervading Viṣṇu as radiant presence","Personifications of Rāga and Dveṣa (shadowy)"],"setting":"Cosmic-psychological landscape: a mandala-like universe-net overlaying ordinary domestic and social vignettes","lighting_mood":"divine radiance breaking through haze","color_palette":["sapphire blue","smoky indigo","lotus pink","antique gold","ash gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central standing Viṣṇu suggested as an all-pervading halo behind a small human devotee, with gold leaf rays spreading into miniature panels of worldly life (home, wealth, conflict); gem-studded ornaments on symbolic rāga-dveṣa figures at the margins; rich reds and greens, heavy gold embossing, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a solitary seeker on a hill ledge overlooking a valley filled with tiny narrative vignettes of attachment and aversion; a translucent blue Viṣṇu-aura pervades sky and earth; delicate brushwork, cool dusk palette, refined faces, lyrical clouds forming a net motif.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; a large circular aura of Nārāyaṇa pervading the composition, with the jīva at center holding a small lamp (jñāna) being shadowed by serpentine rāga-dveṣa forms; temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance and stylized eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a cosmic lotus-mandala where the petals contain scenes of worldly entanglement; at the center, a blue divine presence (Viṣṇu/Kṛṣṇa essence) radiates; intricate floral borders, gold highlights, peacocks and lotuses symbolizing the pull from moha toward bhakti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","low tanpura drone","silence between pādas","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: एवम्+आदि+प्रपञ्चेन→एवमादिप्रपञ्चेन; ज्ञान+विज्ञान+विभ्रष्टः→ज्ञानविज्ञानविभ्रष्टः; राग+द्वेष+आदिभिः→रागद्वेषादिभिः

FAQs

It warns that immersion in the manifold world-display leads to the loss of true knowledge and realized discernment, and that one becomes overpowered by afflictions like attachment (rāga) and aversion (dveṣa).

Jñāna is correct understanding (often scriptural or principled knowledge), while vijñāna is realized, discriminative insight—knowledge that has become lived and transformative.

Cultivate detachment and clarity—reducing rāga and dveṣa—so that knowledge matures into discernment; otherwise, worldly fixation undermines spiritual understanding.