Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Yayāti Ensnared by Desire: Gandharva Marriage, Aśvamedha, and the Demand to See the Worlds

तस्मान्न मन्यते कांतं भवंतं गुणसागरम् । राजोवाच । देवयान्या न मे कार्यं शर्मिष्ठया वरानने

tasmānna manyate kāṃtaṃ bhavaṃtaṃ guṇasāgaram | rājovāca | devayānyā na me kāryaṃ śarmiṣṭhayā varānane

เพราะเหตุนั้น นางจึงไม่ยอมรับพระองค์ โอ้ผู้เป็นที่รัก แม้พระองค์จะเป็นดุจมหาสมุทรแห่งคุณธรรมก็ตาม พระราชาตรัสว่า: “โอ้ผู้มีพักตร์งาม เรามิได้ต้องการเทวยานี; เราประสงค์อยู่กับศรมิษฐา”

तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5th case), एकवचन; ‘therefore/from that’ (hetu/apādāna sense)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
मन्यतेthinks/considers
मन्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कान्तम्beloved (husband)
कान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भवन्तम्you (honorific)
भवन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhavant (सर्वनाम-प्रातिपदिक/सत्कारार्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम ‘you’
गुण-सागरम्ocean of virtues
गुण-सागरम्:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + sāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘गुणानां सागरः’
राजाthe king
राजा:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
देवयान्याwith Devayānī
देवयान्या:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootdevayānī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
मेmy/for me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), एकवचन; enclitic form
कार्यम्need, concern
कार्यम्:
Pradhana (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘business/need’
शर्मिष्ठयाwith Śarmiṣṭhā
शर्मिष्ठया:
Sahakari (Association/सह)
TypeNoun
Rootśarmiṣṭhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वर-आननेO fair-faced one
वर-आनने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + ānana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन; समासः—कर्मधारयः: ‘वरं आननं यस्याः’/‘वरम् आननम्’ = fair-faced (vocative)

Rājā (the King) (explicit: rājovāca)

Concept: Attachment and preference, when entangled with rivalry, distort discernment; even acknowledged virtue (‘ocean of qualities’) may be rejected due to relational poison.

Application: Do not let factionalism decide relationships or policy; evaluate people by dharma and conduct, not by reactive preference.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a palace audience hall, the king rises abruptly, his hand lifted in decisive speech, while a noble figure—praised as ‘an ocean of virtues’—stands rejected, eyes steady yet wounded. Two women’s presences are implied through contrasting veils and colors at the edges of the scene, turning the hall into a stage of choice and consequence.","primary_figures":["Rājā (the king)","a virtuous beloved figure (addressed as guṇasāgara)","Devayānī (implied)","Śarmiṣṭhā (implied)","court attendants"],"setting":"Royal sabhā with pillars, throne, and attendants; tension between private desire and public declaration.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["royal maroon","antique gold","pearl white","indigo","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: king in mid-declaration in a jeweled court, gold leaf on throne and ornaments; two feminine figures suggested at either side with contrasting sari colors; the rejected virtuous figure shown calm with a subtle halo, rich reds/greens, ornate arch and gem-studded detailing emphasizing royal drama.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant court interior with delicate textiles; the king’s assertive gesture contrasts with the composed sorrow of the virtuous figure; Devayānī and Śarmiṣṭhā indicated through subtle placement and color symbolism, refined facial expressions, cool palette with warm accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized sabhā; king’s gesture exaggerated for narrative clarity, large expressive eyes; flat pigments in reds/yellows/greens, decorative borders, moral drama presented like a temple-story panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: court scene framed by ornate floral borders; central king and virtuous figure, with two side panels suggesting the two women through symbolic motifs (lotus vs. serpent-vine); deep blue background with gold highlights, intricate patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["court drum (mṛdaṅga) soft roll","conch accent at declaration","anklet chime","brief tense silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मात् + न = तस्मान्न. राजा + उवाच = राजोवाच. वर-आनने = वरानने.

D
Devayānī
Ś
Śarmiṣṭhā

FAQs

The speaker is the king, indicated directly by the marker “rājovāca” (“the king said”).

It highlights a conflict between recognized virtue (“ocean of virtues”) and personal choice/attachment in relationships, suggesting that moral excellence alone may not determine acceptance or marital preference.

It anchors the narrative context of Bhūmi-khaṇḍa (Book 2) by preserving dialogue cues and named characters, enabling readers to trace the Devayānī–Śarmiṣṭhā storyline precisely by chapter and verse.