Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Yayāti Ensnared by Desire: Gandharva Marriage, Aśvamedha, and the Demand to See the Worlds

क्षात्रं बलं सुतेजश्च त्वयि सर्वं प्रतिष्ठितम् । तस्मादेवं प्रकर्तव्यं मत्प्रियं नहुषात्मज

kṣātraṃ balaṃ sutejaśca tvayi sarvaṃ pratiṣṭhitam | tasmādevaṃ prakartavyaṃ matpriyaṃ nahuṣātmaja

ฤทธิ์แห่งกษัตริย์ กำลัง และรัศมีอันประเสริฐ—ทั้งหมดตั้งมั่นอยู่ในพระองค์ เพราะฉะนั้น โอ้โอรสแห่งนะหุษะ จงกระทำตามนี้เถิด เพราะเป็นที่รักยิ่งแก่เรา

क्षात्रम्royal/warrior power (kṣātra)
क्षात्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular
बलम्strength
बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular
सुतेजःsplendid brilliance
सुतेजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसु- (उपसर्ग/पूर्वपद) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular; कर्मधारय (सुन्दरं तेजः)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Locative singular (in you)
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular (agreeing with implied ‘एतत्’)
प्रतिष्ठितम्is established
प्रतिष्ठितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Past passive participle: ‘established/placed’
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इत्यव्ययप्रयोगः (ablatival adverb: ‘therefore/from that’)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (adverb of manner)
प्रकर्तव्यम्should be done
प्रकर्तव्यम्:
Kriya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootप्र-√कृ (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formभावे/कर्मणि तव्यत्-प्रत्यय (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — ‘to be done/should be done’
मत्प्रियम्(what is) dear to me
मत्प्रियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी-रूप/प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — here predicate/accusative sense; षष्ठी-तत्पुरुष (मम प्रियं)
नहुषात्मजO son of Nahuṣa
नहुषात्मज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनहुष (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Vocative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (नहुषस्य आत्मजः)

Unspecified (context-dependent exhortation to 'son of Nahuṣa')

Concept: Power and brilliance entail obligation: act according to the divinely approved course, not personal whim.

Application: Use authority responsibly: align decisions with conscience, scriptural ethics, and the welfare of dependents; treat strength as stewardship.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A commanding mentor-figure addresses the son of Nahuṣa, pointing toward a path that leads from the palace to a distant sacred grove—suggesting that royal power must move toward dharmic action. The king’s armor and crown gleam, but his posture is humble, receiving instruction as a sacred charge.","primary_figures":["Mentor/Narrator figure (contextual speaker)","Nahuṣa’s son (king)","guards/standard-bearers (optional)"],"setting":"palace threshold opening onto a processional road toward a forested tīrtha; banners, weapons, and ritual emblems juxtaposed","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sunlit gold","bronze","forest green","lapis lazuli","white jasmine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the king in ornate armor with gold leaf highlights stands before a lotus-arched palace gate; the speaker gestures in instruction; embossed gold leaf on crown and weapons, rich reds/greens, sacred symbols (chakra, conch motifs) subtly integrated to Vaishnavaize the dharmic command.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant figures at a palace veranda, a winding road into a green grove; delicate brushwork, cool shadows, lyrical landscape, refined facial expressions showing resolve and humility.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized king with bold outlines, speaker in ochre, strong symmetrical composition; vivid reds/yellows/greens, emphasis on eyes and gesture conveying command and duty.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figures framed by lotus borders; the road to dharma depicted with floral patterns; deep blue ground with gold detailing, peacocks and vines symbolizing auspicious movement toward sacred action."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","martial drum (dundubhi)","temple bells","wind through banners"]}

Sandhi Resolution Notes: सुतेजश्च → सुतेजः च; तस्मादेवं → तस्मात् एवम्; (others: no significant sandhi).

N
Nahuṣa

FAQs

The verse directly addresses a figure identified by lineage as “Nahuṣa’s son,” but the specific individual (e.g., a named king) requires the surrounding chapter context to confirm.

The verse praises kṣātra (royal/kṣatriya authority), bala (strength), and sutejas (excellent splendor or spiritual-political radiance) as being firmly established in the person addressed.

It teaches that power and brilliance should be expressed through right action: since the addressee possesses the capacities of rulership, they are urged to act in a particular, approved manner aligned with duty and the advisor’s counsel.