Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Yayāti Ensnared by Desire: Gandharva Marriage, Aśvamedha, and the Demand to See the Worlds

साधुसाधुवरारोहेपुण्यमेवप्रभाषसे । स्त्रीस्वभावाच्चचापल्यात्कौतुकाच्चवरानने

sādhusādhuvarārohepuṇyamevaprabhāṣase | strīsvabhāvāccacāpalyātkautukāccavarānane

ดีแล้ว ดีแล้ว โอ สตรีผู้สูงศักดิ์ผู้ก้าวย่างงดงาม ท่านกล่าวแต่ถ้อยคำอันเป็นบุญเป็นกุศลเท่านั้น แต่โอ นางหน้าผ่อง เพราะสตรีมีธรรมชาติ—ด้วยความแปรปรวนและด้วยความใคร่รู้เพียงเล่น—(จึงเป็นดังนี้)

साधुwell done; good
साधु:
Sambodhana/Discourse marker (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रशंसार्थ-निपात (indeclinable particle of approval)
साधुindeed, well
साधु:
Sambodhana/Discourse marker (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; पुनरुक्त-प्रशंसा (repetition for emphasis)
वरारोहेO fair-hipped lady
वरारोहे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर + आरोह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष-समास (वरस्य आरोहः/आरोहणम् इति)
पुण्यम्merit; a pious thing
पुण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
एवindeed; only
एव:
Modifier (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थ-निपात (particle of emphasis/only)
प्रभाषसेyou speak; you utter
प्रभाषसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट् (Present); मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
स्त्रीस्वभावात्from (your) womanly nature
स्त्रीस्वभावात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootस्त्री + स्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; तत्पुरुष-समास (स्त्रियाः स्वभावः)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ-निपात (conjunction)
चापल्यात्from fickleness
चापल्यात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootचापल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
कौतुकात्from curiosity; playfulness
कौतुकात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ-निपात (conjunction)
वराननेO lovely-faced one
वरानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय-समास (वरम् आननं यस्याः)

Unspecified (male speaker addressing a woman; likely within a dialogue context of Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Even when speech is virtuous, motives like caprice and curiosity can distort discernment; praise should be paired with viveka (discrimination).

Application: Before acting on a desire or request, examine intention: is it dharmic resolve or momentary curiosity? Offer counsel without harshness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: hasya

Visual Art Cues: {"scene_description":"A refined domestic court scene: a dignified man offers gentle praise to a noble woman seated on a low jeweled seat, his hand raised in a calm, instructive gesture. The woman’s face shows bright curiosity, while attendants and a faintly visible Tulasi pot in the courtyard hint at Vaishnava household piety.","primary_figures":["noble woman (varārohe/varānane)","male counselor/speaker","attendants"],"setting":"palatial veranda opening to an inner courtyard with a small Tulasi-vṛndāvana and hanging oil lamps","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ivory white","lotus pink","emerald green","antique gold","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a palace veranda dialogue where a calm male counselor praises a noble lady yet cautions her about fickleness and curiosity; gold leaf halos, rich maroon drapery, emerald pillars, gem-studded ornaments, a small Tulasi-vṛndāvana in the courtyard, ornate borders and embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtly conversation on a veranda, delicate brushwork and refined faces; the lady’s curious gaze contrasted with the man’s composed admonition; cool palette with indigo shadows, pale pink textiles, a tiny Tulasi plant in a clay pot, distant garden trees and birds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and temple-wall aesthetic; the speaker’s hand in upadeśa-mudrā, the lady adorned with traditional jewelry; warm red-yellow-green pigments, stylized lotus motifs, and a Tulasi pedestal at the edge of the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaishnava household courtyard with ornate floral borders and lotus motifs; central figures in dialogue near a Tulasi-vṛndāvana, peacocks at the threshold, deep blue background with gold highlights, Nathdwara-inspired textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft anklets","oil-lamp crackle","distant temple bell","courtyard birds"]}

Sandhi Resolution Notes: साधुसाधुवरारोहेपुण्यमेवप्रभाषसे → साधु साधु वरारोहे पुण्यम् एव प्रभाषसे। स्त्रीस्वभावाच्चचापल्यात्कौतुकाच्चवरानने → स्त्रीस्वभावात् च चापल्यात् कौतुकात् च वरानने।

FAQs

It praises virtuous, meritorious speech while also noting that impulsiveness and curiosity can influence one’s words or actions.

No. This verse is framed as direct address in a dialogue and does not mention a specific deity, tīrtha, or named figure.

Commend what is morally right in speech, but remain mindful of unstable impulses (cāpala) and curiosity (kautuka) that can lead to inconsistency.