The Yayāti Episode
with the Glory of Mātā–Pitṛ Tīrtha
जरात्यागःकृतो भद्रे तारुण्येन समन्वितः । युवा भूत्वा समायातो भवत्वेषा ममाधुना
jarātyāgaḥkṛto bhadre tāruṇyena samanvitaḥ | yuvā bhūtvā samāyāto bhavatveṣā mamādhunā
โอ้สตรีผู้เป็นมงคล เราได้สลัดชราและประกอบด้วยความหนุ่มแล้ว ครั้นเป็นหนุ่มอีกครั้งเราจึงกลับมา—บัดนี้ขอให้นางผู้นี้เป็นของเราเถิด
Unspecified (context needed to identify the dialogue speaker reliably)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: shringara
Sandhi Resolution Notes: जरात्यागःकृतो = जरात्यागः + कृतः (visarga sandhi); भवत्वेषा = भवतु + एषा; ममाधुना = मम + अधुना.
It describes a speaker claiming to have abandoned old age, regained youth, and asserting a possessive claim—highlighting transformation tied to desire.
From the verse alone it reads as a narrative assertion (regaining youth) rather than an explicit spiritual doctrine; the surrounding passage is needed to confirm the intended teaching.
It can be read as cautionary: external transformation (like youth) does not automatically purify intention—possessiveness and desire may persist unless ethically restrained.