Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

The Yayāti Episode

with the Glory of Mātā–Pitṛ Tīrtha

त्वदादेशं करिष्यामि जरा मे दीयतां नृप । तारुण्येन ममाद्यैव भूत्वा सुंदररूपदृक्

tvadādeśaṃ kariṣyāmi jarā me dīyatāṃ nṛpa | tāruṇyena mamādyaiva bhūtvā suṃdararūpadṛk

“ข้าแต่นฤปะ (พระราชา) ข้าพเจ้าจะทำตามพระบัญชา ขอโปรดประทานความชราแก่ข้าพเจ้า; และขอให้ข้าพเจ้าได้กลับเป็นหนุ่มในวันนี้เอง เพื่อได้เห็น (และครอบครอง) รูปโฉมอันงดงาม.”

त्वत्-आदेशम्your command
त्वत्-आदेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + आदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वत्/तव आदेशः)
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम्
जराold age
जरा:
Karma (कर्म) (thing to be given)
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचनम्; सर्वनाम
दीयताम्let (it) be given
दीयताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि-प्रयोगः (Passive), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; ‘let it be given’
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, संबोधन (Vocative), एकवचनम्
तारुण्येनwith youth
तारुण्येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतारुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम्
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचनम्; सर्वनाम
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today/now)
एवindeed/just
एव:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic/only)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Absolutive), ‘having become’
सुन्दर-रूप-दृक्seeing/possessing a beautiful form
सुन्दर-रूप-दृक्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुन्दर (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + दृश्/दृक् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; बहुपद-तत्पुरुषः (सुन्दरं रूपं यस्य सः / सुन्दररूपं पश्यति इति) विशेषणरूपेण

Unspecified (a petitioner addressing a king)

Concept: Self-sacrifice and obedience to rightful authority are portrayed as powerful enough to alter one’s embodied condition (jarā/tāruṇya).

Application: Honor commitments even when costly; treat youth/beauty as transient and use vitality for dharmic action rather than vanity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a jeweled royal court, a devoted petitioner kneels before the king with palms joined, offering to accept old age in exchange for immediate youth and radiant beauty. Courtiers watch in stunned silence as a faint aura gathers around the petitioner’s body, suggesting an imminent, uncanny transformation.","primary_figures":["the petitioner","the king (nṛpa)","court attendants"],"setting":"pillared palace hall with lotus-carved columns, silk canopies, and a throne backed by a lion-emblem tapestry","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","sapphire blue","antique gold","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian royal durbar scene with the king on a high throne and a kneeling petitioner offering to take on jarā; heavy gold leaf on the throne, halo-like aureole around the petitioner, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, stylized lotus pillars, intricate border motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: an intimate court interior with delicate linework; the petitioner in humble posture before the king, soft shading on faces, cool blues and pinks, patterned carpets, a small window revealing a pale sky; subtle glow around the petitioner indicating the youth/age exchange.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the king with large expressive eyes and ornate crown, the petitioner with folded hands; warm red-yellow-green palette; lamp flames and lotus motifs framing the moment of vow and impending transformation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: palace scene framed by dense floral borders and lotus medallions; the petitioner’s aura rendered as concentric lotus petals; deep indigo background with gold highlights; peacocks perched on palace arches as auspicious witnesses."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft court murmurs","temple bells","conch shell","anklet chimes","brief silence at the vow"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वदादेशं → त्वत्-आदेशम् (द् + आ); ममाद्यैव → मम अद्य एव (सन्धि).

FAQs

The speaker agrees to the king’s command and asks that old age be imposed upon them so they may become youthful immediately and attain/see a beautiful form.

The verse highlights the tension between duty/obedience to authority and the human desire to avoid decay, reflecting the Purāṇic concern with impermanence and bodily transformation.

From the verse alone, the speaker is not explicitly identified; it is a person addressing a king (nṛpa) in a dialogue context within Bhūmi-khaṇḍa, Adhyaya 78.