Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Yayāti Episode

with the Glory of Mātā–Pitṛ Tīrtha

स्वकीयं हि महाभागाः स्वरूपमिदमुत्तमम् । संतप्तं मानसं मेद्य स्त्रियां सक्तं सुचंचलम्

svakīyaṃ hi mahābhāgāḥ svarūpamidamuttamam | saṃtaptaṃ mānasaṃ medya striyāṃ saktaṃ sucaṃcalam

โอ้ผู้มีบุญยิ่งทั้งหลาย นี่คือสภาพอันประเสริฐของข้าเอง: ใจของข้าร้อนรุ่มด้วยทุกข์ ผูกพันอยู่กับสตรี และกระสับกระส่ายยิ่งนัก

स्वकीयम्one’s own
स्वकीयम्:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootस्वकीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
महाभागाःO fortunate ones
महाभागाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), बहुवचन
स्वरूपम्nature/form
स्वरूपम्:
Karma/Predicate-noun (Object/विधेय)
TypeNoun
Rootस्वरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Demonstrative)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
संतप्तम्tormented
संतप्तम्:
Visheshana (Adjective of मानसम्)
TypeAdjective
Rootसम् + तप् (धातु) → संतप्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
मानसम्mind
मानसम्:
Karma/Predicate-noun (Object/विधेय)
TypeNoun
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन एन्क्लिटिक; अत्र षष्ठी (मम)
द्य(particle; uncertain)
द्य:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootद्य (अव्यय)
Formसम्बोधन/आह्वानार्थ निपात (particle; text-variant/uncertain reading)
स्त्रियाम्in/for a woman
स्त्रियाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
सक्तम्attached
सक्तम्:
Visheshana (Adjective of मानसम्)
TypeAdjective
Rootसञ्ज् (धातु) → सक्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
सु-चञ्चलम्very fickle
सु-चञ्चलम्:
Visheshana (Adjective of मानसम्)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग) + चञ्चल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपसर्गपूर्वक कर्मधारय (अत्यन्तं चञ्चलम्)

Unspecified (context needed to identify the narrator/speaker in Bhūmi-khaṇḍa 78)

Concept: The mind, when attached to sensual objects (here, a woman), becomes sucañcala (highly fickle) and santapta (burning), obstructing peace and right judgment.

Application: Name your attachment honestly; reduce triggers, adopt a discipline (fasting day, japa, regulated conduct), and seek sacred company to stabilize the mind.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A noble figure speaks in confession, eyes lowered, as if admitting defeat before his own mind; behind him, a faint, dreamlike silhouette of a beloved woman appears like a mirage, symbolizing attachment. Wisps of smoky red and gray swirl around the head to visualize the ‘inflamed’ restless mind, while a cool blue aura at the edge hints at the peace he lacks.","primary_figures":["confessing speaker (likely Yayāti or a narrator-voice within the episode)","a woman as symbolic presence","a sage/purohita as silent witness (optional)"],"setting":"palace interior transitioning into a symbolic mental landscape—half court, half dream-mist","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["smoky crimson","midnight blue","pale silver","saffron","charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: confessional royal figure with expressive eyes and ornate crown, gold leaf used sparingly to contrast worldly splendor with inner turmoil; a translucent symbolic female figure in the background; swirling patterned motifs representing restless mind; rich reds and deep blues with gilded highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: psychological allegory—speaker seated pensively, a faint feminine silhouette like a watercolor apparition, cool moonlight, delicate linework, misty gradients, minimal court details dissolving into dreamlike space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines with stylized flames around the head to show santāpa, the woman rendered as a symbolic icon behind, strong red-yellow-green with black contours, temple-wall aesthetic conveying moral instruction.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical panel with lotus borders; deep blue ground; the speaker centered, surrounded by swirling floral-vine patterns symbolizing mind’s movement; gold accents; peacocks at corners; the feminine attachment shown as a faint motif, emphasizing devotional didacticism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["night insects","soft tanpura drone","distant temple bell","long pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वरूपमिदमुत्तमम् = स्वरूपम् + इदम् + उत्तमम् (स्वर-सन्धि); ‘मेद्य’ पाठे ‘द्य’ इति निपात/पाठान्तर-सूचकत्वेन ग्रहणम् (अर्थ-अनिश्चित)।

FAQs

It portrays inner turmoil: a mind “burning” with distress, made unstable by attachment and desire.

The focus is on the speaker’s clinging attachment and mental agitation, a common dharma-text theme warning against uncontrolled desire rather than blaming a person.

Recognize and admit one’s mental restlessness and attachments; such honesty is the first step toward restraint (saṃyama), clarity, and dharmic living.