Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

जलांते पुष्करं चैव सहस्रदलमुत्तमम् । तस्योपरि वरा नारी शीलरूपगुणान्विता

jalāṃte puṣkaraṃ caiva sahasradalamuttamam | tasyopari varā nārī śīlarūpaguṇānvitā

ณ ริมสายน้ำมีดอกบัวอันประเสริฐ กลีบพันกลีบงามยิ่งนัก บนดอกบัวนั้นมีสตรีผู้ประเสริฐยืนอยู่ เพียบพร้อมด้วยศีล ความงาม และคุณธรรม

jala-anteat the edge of the water
jala-ante:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (locative/7th), एकवचन (singular); समासः—तत्पुरुषः: ‘जलस्य अन्ते’
puṣkarama lotus
puṣkaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन (singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (particle of emphasis)
sahasra-dalamthousand-petalled
sahasra-dalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahasra (प्रातिपदिक) + dala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन (singular); समासः—द्विगुः: ‘सहस्रं दलानि यस्य’ (thousand-petalled)
uttamamexcellent
uttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative/2nd), एकवचन (singular)
tasyaof it/its
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive/6th), एकवचन (singular)
upariupon
upari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootupari (अव्यय)
Formअव्यय, उपरिभाववाचक (adverb/postposition: ‘upon/above’)
varāexcellent
varā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvarā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative/1st), एकवचन (singular)
nārīa woman
nārī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative/1st), एकवचन (singular)
śīla-rūpa-guṇa-anvitāendowed with character, beauty, and virtues
śīla-rūpa-guṇa-anvitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśīla (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त; अन्+वि+इ/इण्? ‘to be endowed’)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative/1st), एकवचन (singular); समासः—तत्पुरुषः: ‘शीलरूपगुणैः अन्विता’ (endowed with conduct, beauty, virtues)

Unspecified (narrative voice within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue context)

Concept: Sacred waters and the lotus motif signal purity and divine presence; the tīrtha reveals itself through beauty that elevates the mind beyond ordinary desire.

Application: Seek ‘water’s edge’ moments—places and practices that cool agitation (snāna, japa near water, mindful pauses) and let purity reorient intention.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the shimmering edge of a sacred lake, an immense thousand-petaled lotus rises—each petal catching light like a polished gem. Upon its heart stands a noble woman, serene and radiant, her virtues suggested by her poised stance and untroubled gaze as ripples circle outward in perfect rings.","primary_figures":["noble woman (divine)","King Yayāti (approaching/observing)"],"setting":"lake-ghat margin with reeds, gentle ripples, distant temple silhouettes and forest fringe","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","turquoise","gold leaf","pearl white","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: A monumental sahasra-dala lotus at a sacred lake, the noble woman standing atop it with ornate crown and jewelry; heavy gold leaf on petals and ornaments, rich reds/greens, gem-studded detailing, stylized water patterns, temple gopura-like framing even in a lake scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Pushkar-like lake with delicate ripples, a vast lotus rendered with fine petal gradations; the woman graceful and refined, soft dawn sky, distant shrines and hills, cool-warm balance and lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: The lotus becomes a bold radial mandala; the woman stands in iconic posture with expressive eyes; flat decorative water bands, strong outlines, saturated reds/yellows/greens, sacred diagrammatic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: A grand lotus dominates the composition with intricate floral borders; the woman centered like a deity-figure, peacocks and swans around the lake, deep blue water with gold highlights, Nathdwara-like ornamental density and devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["gentle water lapping","distant temple bells","swan calls","soft vīṇā drone","morning breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: jalāṃte → jala-ante; caiva → ca eva; sahasradalamuttamam → sahasra-dalam uttamam; tasyopari → tasya upari; śīlarūpaguṇānvitā → śīla-rūpa-guṇa-anvitā.

P
Puṣkara (lotus)

FAQs

A thousand-petalled lotus (sahasra-dala) commonly signals spiritual excellence and a divine setting, marking the scene as extraordinary—often associated with purity, revelation, or a sacred manifestation arising near holy waters.

The verse itself does not name her; it portrays an idealized, virtuous feminine presence. In Purāṇic literature, such a figure may indicate a divine or semi-divine being (e.g., a goddess-like presence), but identification depends on surrounding verses.

The verse presents an ideal where inner virtue (śīla) and admirable qualities (guṇa) are primary, with beauty (rūpa) harmonized with character—suggesting that true nobility is grounded in conduct and virtues.