Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

अंतर्धानं गता विप्र प्रहस्य नृपनंदनम् । एतस्मिन्नंतरे गीतं सुस्वरं पुनरेव तत्

aṃtardhānaṃ gatā vipra prahasya nṛpanaṃdanam | etasminnaṃtare gītaṃ susvaraṃ punareva tat

โอ้พราหมณ์ นางได้หัวเราะเยาะราชกุมารแล้วอันตรธานหายไปจากสายตา ในระหว่างนั้นเอง บทเพลงเดิมอันไพเราะก็ได้ยินขึ้นอีกครั้ง

अन्तर्धानम्disappearance, invisibility
अन्तर्धानम्:
कर्म (Karma/Object; goal of motion)
TypeNoun
Rootअन्तर्धान (प्रातिपदिक) = अन्तर् + धान
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग); Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); used as goal/state with 'गता'
गताwent/entered (into)
गता:
क्रिया (Predicate participle)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormPast active participle (क्त/ktá) used verbally; Feminine (स्त्रीलिङ्ग); Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with implied feminine subject (e.g., सा)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग); Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action; gerund)
TypeVerb
Rootप्र + हस् (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्; here ल्यप् form -य = प्रहस्य); 'having laughed'
नृप-नन्दनम्the king’s son
नृप-नन्दनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग); Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: 'king's son' (object of 'प्रहस्य' = laughed at)
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
अधिकरण (Adhikarana/Locative)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम); Masculine/Neuter; Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
अन्तरेin the interval/meanwhile
अन्तरे:
अधिकरण (Adhikarana/Locative)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग); Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); idiom 'एतस्मिन्नन्तरे' = 'in the meantime'
गीतम्a song
गीतम्:
कर्ता (Karta/Subject of implied passive 'was sung/heard')
TypeNoun
Rootगीत (प्रातिपदिक) from गा (धातु) → गीत (कृदन्त)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग); Nominative (1st/प्रथमा) or Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); here Nominative as subject of implied 'was (heard)'
सुस्वरम्sweet-sounding
सुस्वरम्:
कर्तृसम्बन्धी विशेषण (Adjectival to गीतम्)
TypeAdjective
Rootसु + स्वर (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग); Nominative/Accusative, Singular (एकवचन); karmadhāraya: 'sweet-toned'; qualifies 'गीतम्'
पुनःagain
पुनः:
विशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण/अव्यय)
एवindeed, just
एव:
निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात/अव्यय)
तत्that (same)
तत्:
अन्वय (Anaphoric reference)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम); Neuter; Nominative/Accusative, Singular (एकवचन); refers back to 'गीतम्'

Narrator (contextual; exact named speaker not specified in the provided single verse)

Concept: The divine can withdraw from the grasping gaze; what remains is śabda (sacred sound) that draws the heart inward.

Application: When clarity vanishes, follow what is elevating—uplifting sound, mantra, kīrtana—rather than chasing appearances.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: hasya

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous woman dissolves into the air with a playful laugh, leaving the prince startled amid the trees. In the same breath of time, an unseen melody returns—its notes curling through the forest like a visible ribbon of sound.","primary_figures":["mysterious woman (divine/apsaras-like)","King Yayāti"],"setting":"forest corridor with drifting mist, leaves trembling as if stirred by music","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver","midnight blue","pale jasmine","emerald green","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: The woman mid-disappearance rendered as a haloed figure fading into a gold-leaf aura, Yayāti looking upward in astonishment; ornate borders, gem-like highlights, stylized sound-waves painted as curling golden filigree through the forest.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: A delicate vanishing—transparent washes show the woman dissolving into mist; fine-lined trees and a startled king; the returning song suggested by flowing calligraphic lines, cool nocturnal palette and lyrical quiet.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: The woman’s laughter shown with expressive gesture, her form transitioning into a patterned cloud; bold outlines, rhythmic sound motifs around Yayāti’s head, strong contrasts of indigo and ochre with red accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Decorative sound-scrolls and floral borders frame the forest; the vanishing figure becomes a stylized aura of lotuses and vines; deep blue ground with gold and white detailing, peacocks listening to the unseen song."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft laughter echo","sudden silence","returning melody","rustling leaves","distant flute-like overtones"]}

Sandhi Resolution Notes: अंतर्धानं → अन्तर्धानम्; एतस्मिन्नंतरे → एतस्मिन् अन्तरे

FAQs

Antardhāna indicates a sudden vanishing from sight—often suggesting concealment, supernatural withdrawal, or an illusory (māyic) event within Purāṇic narratives.

Nṛpanandana literally means “the king’s son,” i.e., the prince. The verse does not specify his proper name in isolation; it depends on the surrounding narrative.

The repeated, sweet song after the disappearance underscores uncertainty of appearances and invites discernment—suggesting that one should not be carried away by surface phenomena and should seek the deeper cause behind events.