Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Story of Yayāti: Indra and Dharmarāja on Vaiṣṇava Dharma and the ‘Heavenizing’ of Earth

देवराज महाभाग यदीच्छसि मम प्रियम् । इत्याकर्ण्य वचस्तस्य धर्मस्यापि सुराधिपः

devarāja mahābhāga yadīcchasi mama priyam | ityākarṇya vacastasya dharmasyāpi surādhipaḥ

“ข้าแต่เทวราช ผู้มีบุญยิ่ง หากท่านปรารถนาจะทำสิ่งที่เป็นที่พอใจแก่ข้า…” ครั้นสดับวาจาแห่งธรรมแล้ว พระอินทร์ผู้เป็นจอมเทพ…

devarājaO king of gods
devarāja:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; समासः—कर्मधारय (devaḥ rājā)
mahābhāgaO greatly fortunate one
mahābhāga:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; समासः—कर्मधारय; विशेषणम्
yadiif
yadi:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तवाचक-अव्यय (conditional conjunction)
icchasiyou desire
icchasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
priyamwhat is dear (to me)
priyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-सूचक अव्यय (quotative particle)
ākarṇyahaving heard
ākarṇya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootā + karṇ (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त/gerund), ‘श्रुत्वा’ अर्थे; उपसर्गः—आ
vacaḥspeech, words
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
dharmasyaof Dharma
dharmasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (also/even)
surādhipaḥthe lord of the gods (Indra)
surādhipaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (surāṇām adhipaḥ)

Dharma (personified)

Concept: Even gods operate within relational duties—Dharma seeks what is ‘pleasing’ (priya) and requests Indra’s aid, showing dharma as a network of obligations.

Application: When facing a complex ethical situation, seek counsel and cooperation rather than unilateral force; align actions with what truly supports dharma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Dharma, radiant yet grave, addresses Indra in the jeweled hall of Amarāvatī, beginning a request framed as ‘If you wish to please me…’. Indra listens from his throne, the court pausing in suspense as cosmic strategy takes shape.","primary_figures":["Dharma (personified)","Indra (Purandara)","celestial attendants (Apsarases, Gandharvas, Maruts—background)"],"setting":"Amarāvatī’s celestial court with jeweled pillars, cloud-thrones, and banners","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric blue","gold leaf","pearl white","ruby red","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra enthroned with vajra, lavish gold leaf on crown and throne; Dharma standing with a luminous halo, hand raised in formal address; attendants frozen mid-gesture; rich reds/greens, gem-studded ornaments, ornate arch framing the court scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant courtly dialogue with refined faces; Indra slightly inclined, Dharma poised; delicate architectural details and cloud motifs; cool blues and soft gold washes; subtle narrative tension conveyed through posture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Indra with stylized vajra and regal stance; Dharma with calm authority; background filled with patterned textiles and attendants; strong reds/yellows/greens with characteristic mural eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic Amarāvatī court framed by lotus borders; Indra and Dharma centered; decorative peacocks and floral motifs; deep blue background with gold highlights, emphasizing divine negotiation rather than realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft court music (veena)","anklet bells faint","conch punctuation","reverberant hall"]}

Sandhi Resolution Notes: yadīcchasi = yadi + icchasi; ityākarṇya = iti + ākarṇya; vacastasya = vacaḥ + tasya; dharmasyāpi = dharmasya + api.

I
Indra
D
Dharma

FAQs

“Devarāja” refers to Indra, the lord/king of the gods (surādhipaḥ).

Dharma addresses Indra and Indra is described as hearing (ākarṇya) Dharma’s words, setting up what Indra will do next in the following verse.

It frames divine authority (Indra) as responsive to Dharma’s counsel—suggesting that rightful power should listen to and act in accordance with Dharma.