Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Yayāti’s Proclamation: Spreading the Nectar of the Divine Name

All-Vaiṣṇava Gift

आदित्यरूपं तमसां विनाशं बंधस्यनाशं मतिपंकजानाम् । नामामृतं दोषहरं सुराज्ञा आनीतमस्त्येव पिबंतु लोकाः

ādityarūpaṃ tamasāṃ vināśaṃ baṃdhasyanāśaṃ matipaṃkajānām | nāmāmṛtaṃ doṣaharaṃ surājñā ānītamastyeva pibaṃtu lokāḥ

พระนามนี้มีสภาพดุจดวงอาทิตย์ เป็นผู้ทำลายความมืด ทำลายพันธนาการ และทำให้ดอกบัวแห่งปัญญาเบ่งบาน อมฤตแห่งพระนามผู้ลบล้างโทษ—อัญเชิญมาด้วยจอมเทพ—มาถึงแล้วจริง ๆ ขอให้โลกทั้งหลายดื่มเถิด

आदित्यरूपम्sun-like form
आदित्यरूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आदित्यस्य रूपम्)
तमसाम्of darkness
तमसाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
विनाशम्destruction
विनाशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवि-नश् (धातु) → विनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
बन्धस्यof bondage
बन्धस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
नाशम्ending; destruction
नाशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनश् (धातु) → नाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
मतिof intellect
मति:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन (समासपूर्वपद-रूपेण)
पङ्कजानाम्of lotuses
पङ्कजानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपङ्कज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
नामामृतम्the nectar-like Name
नामामृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक) + अमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मधारयः (अमृतं नाम)
दोषहरम्removing faults
दोषहरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदोष (प्रातिपदिक) + हर (कृदन्त-प्रातिपदिक, √हृ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दोषान् हरति इति)
सुराज्ञाby the good king
सुराज्ञा:
Karana/Agent-instrument (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु- (उपसर्ग/अव्यय) + राज्ञा (राजन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण/कर्तृ-निर्देशः (सु- उपपद-योगः)
आनीतम्brought
आनीतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-नी (धातु) → आनीत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्तः (brought)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
पिबन्तुlet (them) drink
पिबन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, बहुवचन
लोकाःpeople
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन

Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: Hari-nāma is Āditya-rūpa: it destroys inner tamas, breaks bondage, and makes buddhi bloom like a lotus.

Application: Use nāma-japa at the start of tasks or when confused; treat it as ‘sunrise practice’ that clears mental fog and restores discernment.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast inner landscape is shown as a night sky within the heart; the syllables of the Divine Name rise as a blazing sun, sending rays that snap dark chains around a seated seeker. From the seeker’s chest blooms a luminous lotus of understanding, each petal inscribed with tiny golden letters of nāma.","primary_figures":["Personified Hari-nāma as a solar orb","a bound seeker","subtle presence of Viṣṇu as the source of the Name"],"setting":"Symbolic ‘inner cosmos’—a meditative space where darkness, chains, and lotus imagery coexist like a visionary mural.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sun-gold","midnight indigo","lotus white","vermillion","soft teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a radiant sun-disc formed of Sanskrit syllables (nāma) with thick gold-leaf rays, a devotee seated in padmāsana with broken chains at the feet, a large lotus blooming from the heart, ornate borders and embossed gold, rich reds and greens, divine symmetry and iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate sunrise over a quiet lake, the sun subtly shaped like glowing calligraphy, a lone devotee on the bank as chains dissolve into mist, a lotus opening on the water mirroring the ‘lotus of intellect’, cool blues and warm peach tones, refined facial features and lyrical atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, central sun of nāma with concentric halos, devotee figure with stylized chains breaking, lotus motif prominent, flat temple-wall composition, dominant yellow/red/green pigments, large expressive eyes and rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a grand lotus mandala with a central sun made of repeating nāma calligraphy, petals filled with floral motifs, small devotees around the border in kīrtana, peacocks and cows in the margins, deep indigo cloth, intricate gold highlights and ornate floral frames."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft hand cymbals","distant conch","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: बंधस्यनाशं → बन्धस्य नाशम्; नामामृतं → नाम अमृतम् (समासरूपेण नामामृतम्); आनीतमस्त्येव → आनीतम् अस्ति एव; मतिपंकजानाम् → मति पङ्कजानाम् (समास/संबन्ध-निर्देशः)

I
Indra (king of the gods)
D
Divine Name (Nāma)

FAQs

It likens nāma to the sun: as sunlight removes physical darkness, remembrance/recitation of the Divine Name removes inner darkness—ignorance, confusion, and despair—revealing clarity and right understanding.

It presents the Divine Name as “nectar” to be drunk by all beings, highlighting accessible devotion (nāma-japa/saṅkīrtana) as a direct means to purify faults and loosen bondage.

It urges people to actively “drink” the nectar of the Name—i.e., adopt consistent remembrance and speech aligned with the sacred—because it purifies conduct (doṣa-hara) and supports freedom from binding habits and attachments (bandha-nāśa).