Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Pitṛ-tīrtha Context: Marks of Sin, Śrāddha Discipline, and Karmic Ripening

in Yayāti’s Narrative

कर्ष धान्य पशुस्तेयमयाज्यानां च याजनम् । यज्ञारामतडागानां दारापत्यस्य विक्रयः

karṣa dhānya paśusteyamayājyānāṃ ca yājanam | yajñārāmataḍāgānāṃ dārāpatyasya vikrayaḥ

การลักขโมยโดยอาศัยการไถนา การฉกฉวยธัญญาหาร หรือการขโมยโคกระบือ; การเป็นปุโรหิตประกอบยัญพิธีให้แก่ผู้ไม่สมควรแก่ยัญ; และการซื้อขายที่ประกอบยัญ สวนสำราญ สระน้ำ ตลอดจนภรรยาและบุตรของตน—ล้วนเป็นกรรมอันน่าติเตียน

कर्षploughing/forcible taking
कर्ष:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; संज्ञा (ploughing/forcible taking—contextual)
धान्यgrain
धान्य:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधान्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (grain)
पशुस्तेयम्cattle-theft
पशुस्तेयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपशु + स्तेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुष (theft of cattle)
अयाज्यानाम्of the unfit/unworthy (persons)
अयाज्यानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअ + याज्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; नञ्-समासपूर्वक विशेष्य (of those who are not fit to be sacrificed for / unworthy)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
याजनम्officiating a sacrifice
याजनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयज् (धातु) → याजन (प्रातिपदिक/भाववाचक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भाववाचक (causing to sacrifice/officiating)
यज्ञारामतडागानाम्of sacrificial groves and ponds
यज्ञारामतडागानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयज्ञ + आराम + तडाग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व (of sacrificial-groves and ponds)
दारापत्यस्यof wife and children
दारापत्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदार + अपत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; समाहार-द्वन्द्व (of wife and offspring/family)
विक्रयःsale
विक्रयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवि + कृ (धातु) → विक्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (nominative singular)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 67 for exact dialogue attribution).

Concept: Dharma collapses when sacred trust is monetized: theft, corrupt priestcraft (serving the unfit), and trafficking in persons or sacred commons are condemned.

Application: Refuse unethical earnings; avoid enabling corrupt ritual commerce; protect commons (water, groves) and uphold consent and dignity in family and society.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: raudra

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stark didactic panorama: a sacred pond beside a yajña-śālā and grove, with boundary stones and ritual flags, while greedy figures measure land and exchange coins, dragging sacred deeds and even family members into commerce. Above, a luminous scale of dharma tilts, showing the spiritual weight of these acts as dark smoke rises from a corrupted altar.","primary_figures":["a corrupt officiant (ṛtvij)","greedy traders","a distressed family (wife/children as victims)","a dharma-personification holding scales"],"setting":"yajña-śālā near a taḍāga (pond) and pleasure-grove, with ritual implements, boundary markers, and village commons","lighting_mood":"harsh chiaroscuro—sacred lamp-light opposed by ominous shadow","color_palette":["lamp gold","blood red","pitch black","stone gray","dull copper"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a yajña-śālā with gold leaf on lamps and altar ornaments, a pond with stylized lotus, figures of traders and a corrupt priest in darker tones, dharma-scales motif in the upper register, rich maroon/green borders, gem-like highlights emphasizing the contrast between sacred and profane commerce.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: finely detailed architecture of a yajña pavilion and pond, narrative crowd scene of corruption, delicate yet sharp expressions, muted copper and gray tones with sudden saffron highlights on sacred objects, moral tension conveyed through composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and symbolic panels—altar, pond, grove, and trafficking scene—natural pigments with strong reds/yellows, a central dharma figure with large eyes and scale emblem, temple-wall didactic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sacred pond and grove framed by ornate floral borders, lotus motifs prominent, deep blue field with gold highlights, central altar motif, peripheral vignettes showing theft and commodification as cautionary scenes, intricate patterning to heighten the sense of sacred commons violated."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp temple bell strikes","conch blast (brief)","murmur of crowd","ominous low drone"]}

Sandhi Resolution Notes: पशु+स्तेय (तत्पुरुष); अयाज्य (नञ्-पूर्वपद); यज्ञ+आराम+तडाग (समाहार-द्वन्द्व); दार+अपत्य (समाहार-द्वन्द्व)

FAQs

It lists theft connected with land/cultivation (karṣa), grain (dhānya), and cattle (paśu), indicating multiple forms of unlawful appropriation.

It condemns acting as a priest to conduct sacrifices for persons deemed unfit (ayājya), implying that ritual service must align with dharma, not merely payment or patronage.

The verse criticizes commodifying what should not be treated as merchandise—sacred or communal resources (yajña-sites, groves, ponds) and human relations (wife and children)—as a warning against exploitation and moral corruption.