Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Pitṛ-tīrtha Context: Marks of Sin, Śrāddha Discipline, and Karmic Ripening

in Yayāti’s Narrative

श्राद्धदाने प्रकर्तव्ये विशुद्धो मूर्ख एव हि । अविज्ञातो भवेद्विप्रो वेदवेदांगपारगः

śrāddhadāne prakartavye viśuddho mūrkha eva hi | avijñāto bhavedvipro vedavedāṃgapāragaḥ

เมื่อจะประกอบการถวายในพิธีศราทธะ แม้คนเขลาก็พึงใช้ได้ หากมีความบริสุทธิ์ตามพิธี; แต่พราหมณ์ผู้ชำนาญพระเวทและเวทางคะ หากเป็นผู้ไม่ปรากฏฐานะ (ไม่อาจยืนยันได้) ก็เป็นผู้ไม่ควรรับ

श्राद्धदानेin/at the giving for śrāddha
श्राद्धदाने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeNoun
Rootश्राद्धदान (प्रातिपदिक: श्राद्ध + दान)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular/एकवचन); तत्पुरुष (Determinative: 'श्राद्धस्य दानम्')
प्रकर्तव्येwhen it is to be performed
प्रकर्तव्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative absolute)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु) → कर्तव्य (कृदन्त, तव्यत्)
Formकृदन्त (Gerundive/तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग (Neuter/नपुं), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular/एकवचन); सति-सप्तमीभावे (locative absolute sense: 'when it is to be done')
विशुद्धःpure
विशुद्धः:
विशेषण (Qualifier of विप्रः)
TypeAdjective
Rootविशुद्ध (प्रातिपदिक; कृदन्त: वि + शुध् (धातु) + क्त)
Formकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग (Masculine/पुं), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular/एकवचन)
मूर्खःa fool
मूर्खः:
कर्ता (Karta/Subject) (predicate-noun: 'is a fool')
TypeNoun
Rootमूर्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular/एकवचन)
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), अवधारणार्थक (emphatic particle)
हिfor; indeed
हि:
हेतु/निश्चय (Reason/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), हेत्वर्थक/निश्चयार्थक (particle: 'for/indeed')
अविज्ञातःunknown (unidentified)
अविज्ञातः:
विशेषण (Qualifier of विप्रः)
TypeAdjective
Rootअविज्ञात (प्रातिपदिक; कृदन्त: वि + ज्ञा (धातु) + क्त)
Formकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग (Masculine/पुं), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular/एकवचन)
भवेत्may be; should be
भवेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), एकवचन (Singular/एकवचन)
विप्रःa brāhmaṇa
विप्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular/एकवचन)
वेदवेदाङ्गपारगःmaster of the Vedas and Vedāṅgas
वेदवेदाङ्गपारगः:
विशेषण (Qualifier of विप्रः)
TypeAdjective
Rootवेदवेदाङ्गपारग (प्रातिपदिक: वेद + वेदाङ्ग + पारग)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/पुं), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular/एकवचन); तत्पुरुष (Determinative: 'वेदानां वेदाङ्गानां च पारगः' = one who has gone to the far shore/mastered)

Uncertain (context not provided; Bhūmi-khaṇḍa commonly framed as Pulastya speaking to Bhīṣma)

Concept: In śrāddha, verified purity and acceptability matter more than mere scholarship; an unknown/unverified brāhmaṇa is to be avoided even if learned.

Application: When choosing ritual officiants or recipients of charity, prioritize proven integrity, cleanliness, and community accountability; credentials without character are insufficient.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A śrāddha hall is arranged with kusa seats and offerings; an elderly householder consults a priest about whom to invite. On one side stands a simple, ritually pure brāhmaṇa with modest demeanor; on the other, a richly adorned but socially unverified scholar, his Vedic manuscripts visible yet his presence treated with cautious distance.","primary_figures":["householder performing śrāddha","elder priest/ācārya","ritually pure simple brāhmaṇa","learned but unverified brāhmaṇa"],"setting":"domestic śrāddha pavilion with offerings, water vessels, sesame, and lamps","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoke gray","ghee-lamp gold","white cotton","sesame brown","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: interior śrāddha pavilion with glowing oil lamps; the purohita points toward a humble, pure brāhmaṇa as the proper pātra while a manuscript-holding scholar stands aside; gold leaf highlights on lamps and ornaments, rich maroon backdrop, ornate pillars, traditional iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate household ritual scene with fine textiles and delicate facial expressions; manuscripts and ritual trays rendered with meticulous detail; cool shadows, gentle lamp glow, refined linework, subtle moral tension conveyed through posture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized śrāddha setting with bold outlines; ritual objects (kalaśa, lamps, kusa) prominent; figures in warm reds and yellows, expressive eyes, didactic composition emphasizing purity over display.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: framed ritual scene with lotus borders and symmetrical lamps; peacocks and floral motifs at edges; deep blue ground with gold detailing, emphasizing sāttvika purity and rightful offering."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low mantra murmur","oil lamp crackle","soft bell at transitions","water trickle from arghya vessel","hushed family whispers"]}

Sandhi Resolution Notes: भवेद्विप्रो → भवेत् + विप्रः; वेदवेदांगपारगः → वेद + वेदाङ्ग + पारगः

FAQs

Ritual purity and verified acceptability are prioritized; an unverified person is rejected even if highly learned.

No. It states that learning alone is insufficient for Śrāddha if the person is avijñāta (of unknown or unascertained standing).

It emphasizes due diligence and integrity in sacred duties: suitability for a rite depends on purity and trustworthiness, not prestige alone.