Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

परिष्वक्तोपि यद्भार्यां भावहीनां न कारयेत् । नाद्याद्विविधमन्नाद्यं रस्यानि सुरभीणि च

pariṣvaktopi yadbhāryāṃ bhāvahīnāṃ na kārayet | nādyādvividhamannādyaṃ rasyāni surabhīṇi ca

แม้ชายจะโอบกอดภรรยา หากนางไร้ความรักและภาวะใจ ก็ไม่พึงร่วมเสพสังวาสกับนาง และไม่พึงเสวยอาหารหลากหลาย ทั้งของโอชะหอมกรุ่นและยั่วยวนใจ

परिष्वक्तःembraced
परिष्वक्तः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपरि-√स्वज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) ‘परिष्वक्त’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिeven/although
अपि:
Discourse particle (Nipāta)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (concessive particle)
यत्who/that which
यत्:
Karta (Subject; relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भावहीनाम्devoid of feeling/affection
भावहीनाम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootभावहीन (प्रातिपदिक; भाव + हीन)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (भावेन हीना)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
कारयेत्should cause (to act)/should engage
कारयेत्:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अद्यātshould eat
अद्यāt:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Root√अद् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
विविधम्various
विविधम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अन्नाद्यम्food to be eaten
अन्नाद्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्नाद्य (प्रातिपदिक; अन्न + आद्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय (अन्नं च आद्यं च/अन्नरूपम् आद्यम्)
रस्यानिtasty/juicy (things)
रस्यानि:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootरस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
सुरभीणिfragrant (things)
सुरभीणि:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootसुरभी (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
and
:
Connector (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narration)

Concept: Without bhāva (loving feeling), sensual contact and indulgent consumption are spiritually unwholesome; restraint protects purity.

Application: Cultivate genuine affection and respect in relationships; avoid compulsive indulgence in ‘varied’ and ‘fragrant’ temptations—practice moderation, especially during vrata periods or before worship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A household scene pauses at the edge of indulgence: a man gently withdraws from an embrace, recognizing the absence of heartfelt bhāva, while a lavish platter of many dishes sits untouched. In the background, a small lamp before Vishnu’s image suggests turning from sensory variety toward inner steadiness.","primary_figures":["householder man","wife (emotionally distant in expression)","small Vishnu icon (background)"],"setting":"interior of a traditional home with low table of assorted foods, incense, and a modest shrine corner","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["burnished gold","deep maroon","smoky brown","pearl white","dark teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a restrained domestic tableau—householder stepping back from an embrace, wife with calm distant gaze, ornate platter of many delicacies rendered with jewel-like detail, gold-leaf highlights on the shrine arch with Vishnu’s emblem, rich reds/greens, heavy jewelry and textiles, moral tension expressed through posture and gesture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate room with delicate shading, the untouched food platter as symbolic temptation, subtle facial expressions showing absence of bhāva, soft lamp glow, refined lines and muted palette, a tiny blue Vishnu figure in the shrine niche.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines, the platter depicted as patterned circles and fragrances as curling motifs, warm red-yellow-green pigments, shrine iconography simplified yet prominent, emphasis on ethical restraint through iconic poses.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—central figures framed by floral borders, the platter of foods stylized as lotus-like circles, a small Vishnu symbol above, deep blues and gold accents, peacocks subdued at corners to keep mood austere."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bell","incense crackle","hushed silence","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: परिष्वक्तोपि = परिष्वक्तः + अपि; यद्भार्यां = यत् + भार्याम्; नाद्याद्विविधमन्नाद्यं = न + अद्यात् + विविधम् + अन्नाद्यम् (सन्धि/संयोग).

FAQs

It emphasizes restraint and mutual, heartfelt consent in marital intimacy, and recommends moderation in sensual indulgences such as rich and enticing foods.

Both are presented as domains of sense-enjoyment; the verse groups them to teach broader control of desire (indriya-nigraha) as part of dharma.

Yes. It aligns with dharma-oriented self-governance: avoiding actions done without the right inner disposition and avoiding excessive sensory stimulation.