Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

न विरज्यति लोकोऽयं पीडयन्नपि नासिकाम् । अहो मोहस्य माहात्म्यं येन व्यामोहितं जगत्

na virajyati loko'yaṃ pīḍayannapi nāsikām | aho mohasya māhātmyaṃ yena vyāmohitaṃ jagat

โลกนี้แม้ถูกทรมานดุจถูกบีบจมูก ก็ยังไม่เกิดวิราคะเลย โอ้ อานุภาพแห่งโมหะช่างยิ่งใหญ่ จนทำให้สรรพจักรวาลหลงมัวเมาทั้งสิ้น

not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
विरज्यतिbecomes dispassionate/detaches
विरज्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-रञ्ज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
लोकःthe world/people
लोकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject-apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
पीडयन्tormenting/pressing
पीडयन्:
Kriya-visheshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले परस्मैपदे शतृ-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (while tormenting)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थ (even)
नासिकाम्the nose
नासिकाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनासिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
अहोalas!/oh!
अहो:
Sambandha (Exclamatory particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मय/खेद-निपात (exclamation)
मोहस्यof delusion
मोहस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
माहात्म्यम्greatness/power
माहात्म्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
व्यामोहितम्deluded/bewildered
व्यामोहितम्:
Kartṛ-predicative (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-आ- मुह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण
जगत्the world
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन

Unspecified (context-dependent narrator/sage)

Concept: Moha is so powerful that even pain and obvious warning signs fail to produce dispassion; therefore deliberate spiritual practice is required.

Application: When suffering doesn’t automatically awaken wisdom, intentionally seek guidance: daily scripture reading, association with devotees, and disciplined sense-control.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic crowd moves through a bustling marketplace, eyes half-veiled by a smoky mist labeled ‘moha’, while a figure pinches his own nose in discomfort yet continues forward—showing pain without awakening. Above, a faint, compassionate Vishnu presence radiates a clear blue light, suggesting the only true antidote.","primary_figures":["allegorical crowd of worldly beings","a central bewildered man","a distant/ethereal Vishnu presence (suggested, not dominating)","optional: a sage pointing upward"],"setting":"Earthly city street/market with sensory temptations—perfumes, food stalls, ornaments—contrasted by a thin veil of haze.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["smoke violet","dusty gold","sapphire blue","muted crimson","ashen white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: crowded bazaar scene with ornate details; central figure pinching nose, yet walking on; moha depicted as swirling translucent cloud; Vishnu in the upper register with gold-leaf aura and sapphire body, conch and discus subtly visible; rich reds/greens, heavy gold ornamentation and patterned borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cityscape with delicate figures; a soft mist overlays the crowd; expressive faces show distraction; a gentle blue radiance in the sky hints at Vishnu’s grace; refined architecture, cool shadows, and nuanced storytelling.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized procession of figures under a dark haze; bold outlines; Vishnu’s blue form in a corner panel radiating clarity; traditional pigment palette with strong reds/yellows/greens and a dramatic contrast between haze and divine light.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative allegory framed by lotus borders; deep blue upper field with Vishnu/Krishna aura in gold; below, patterned crowd scene with ornamental stalls; peacocks and floral motifs in the border, moha rendered as decorative swirling vines turning smoky."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["market murmur (soft)","sudden silence on ‘aho’","conch shell distant","low drone"]}

Sandhi Resolution Notes: लोकोऽयं = लोकः + अयम्; पीडयन्नपि = पीडयन् + अपि

FAQs

It teaches that even obvious suffering does not automatically produce renunciation, because delusion (moha) powerfully keeps beings attached and confused.

It is a vivid metaphor for direct, undeniable pain—suggesting that even when suffering is immediate and tangible, people may still not turn away from harmful attachments.

It warns against complacency in suffering and urges conscious cultivation of clarity and detachment, since delusion can persist unless actively countered by discernment and right practice.