Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 51

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

इक्षुवत्पीड्यमानस्य पापमुद्गरपेषणात् । गर्भान्निष्क्रममाणस्य प्रबलैः सूतिवायुभिः

ikṣuvatpīḍyamānasya pāpamudgarapeṣaṇāt | garbhānniṣkramamāṇasya prabalaiḥ sūtivāyubhiḥ

เขาถูกบีบคั้นดุจอ้อย—ถูกตำบดด้วยค้อนแห่งบาปกรรมก่อน—แล้วถูกลมแรงแห่งการคลอดผลักดันให้ออกจากครรภ์

इक्षुवत्like sugarcane
इक्षुवत्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootइक्षु (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्यय; उपमानवाचक (simile adverb: like sugarcane)
पीड्यमानस्यof the one being pressed/crushed
पीड्यमानस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु) → पीड्यमान (कृदन्त, शानच्; कर्मणि)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; passive present participle; विशेषणम् (देहिनः/जन्तोः)
पापम्evil; grievous suffering
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; here: great evil/suffering (predicate/apposition)
उद्गरपेषणात्from pounding with a mallet
उद्गरपेषणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootउद्गर (प्रातिपदिक) + पेषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी एकवचन; Ablative singular; (उद्गरेण पेषणम्)
गर्भात्from the womb
गर्भात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी एकवचन; Ablative singular
निष्क्रममाणस्यof the one coming out
निष्क्रममाणस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootनिस् + क्रम् (धातु) → निष्क्रममाण (कृदन्त, शानच्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; present participle; विशेषणम् (देहिनः/जन्तोः)
प्रबलैःby strong
प्रबलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootप्रबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; Instrumental plural; विशेषणम् (वायुभिः)
सूतिवायुभिःby the birth-winds (labor pains)
सूतिवायुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसूति (प्रातिपदिक) + वायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन; Instrumental plural; (सूतेः वायवः)

Unknown (context not provided for dialogue identification)

Concept: Past sins (pāpa) act like a crushing mallet; karmic causality manifests as embodied pain, urging ethical reform and devotional atonement.

Application: Adopt daily self-audit (yama-niyama), seek forgiveness, perform dāna and Viṣṇu-oriented vows; avoid actions that generate future 'udgara' blows.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A metaphorical sugarcane press stands as a cosmic karmic machine: a stalk of sugarcane transforms into a glowing human aura being compressed, with dark 'pāpa' mallets striking as shadow-forms. Fierce winds of childbirth swirl like invisible horses, driving the motion, while a distant Viṣṇu emblem (śaṅkha-cakra) offers the only counterpoint of refuge.","primary_figures":["Jīva (aura-form)","Karmic mallet (shadow personification)","Sūti-vāyu (wind personifications)","Vishnu emblem (śaṅkha-cakra)"],"setting":"Rural-agrarian allegory fused with cosmic symbolism: a sugarcane mill on an empty plain that fades into a metaphysical void.","lighting_mood":"storm-lit","color_palette":["charcoal black","cane green","brass gold","dusty ochre","electric violet (subtle aura)"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate sugarcane-press rendered like a temple yantra with gold-leaf embossing, a luminous jīva aura compressed like cane, shadowy mallet forms labeled by subtle glyphs, swirling wind motifs, rich red-green background, gem-studded borders and śaṅkha-cakra medallions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic rural mill scene with symbolic transformation—cane becoming a faint human aura, delicate wind swirls, muted ochres and greens, refined linework conveying karmic inevitability without grotesque detail, distant divine emblem in the sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of a press-machine with rhythmic wind spirals, flat pigments in green/ochre/black, stylized shadow mallets, a bright yellow-gold śaṅkha-cakra disc above, temple-wall composition and ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: repeating sugarcane and lotus motifs forming a patterned press, central aura being compressed, dense floral borders, deep blue ground with gold highlights, stylized wind curls like decorative vines, devotional emblem medallions throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind rush","low drum","metallic clink (machine metaphor)","distant bell"]}

Sandhi Resolution Notes: इक्षुवत्पीड्यमानस्य = इक्षुवत् + पीड्यमानस्य; पापमुद्गरपेषणात् = पापम् + उद्गरपेषणात्; गर्भान्निष्क्रममाणस्य = गर्भात् + निष्क्रममाणस्य (त्→न् before न); सूतिवायुभिः = सूति + वायुभिः

FAQs

It compares the being to sugarcane crushed in a press, suggesting intense pressure and pain as the soul enters embodied life.

It portrays past sins (pāpa) as a “mallet” that pounds the being, implying that karmic residues shape the experience of suffering at birth.

Literally “winds of delivery,” it refers to the powerful bodily forces and contractions that drive the fetus out of the womb during childbirth.