Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

द्विधा भवति तत्पक्वं पृथक्किट्टं पृथग्रसः । मलैर्द्वादशभिः किट्टं भिन्नं देहाद्बहिर्व्रजेत्

dvidhā bhavati tatpakvaṃ pṛthakkiṭṭaṃ pṛthagrasaḥ | malairdvādaśabhiḥ kiṭṭaṃ bhinnaṃ dehādbahirvrajet

เมื่อสิ่งนั้นย่อยแล้ว ย่อมเป็นสองส่วน—แยกเป็นกิฏฺฏะ (ของเสีย) และแยกเป็นรสะ (สารหล่อเลี้ยง). กิฏฺฏะซึ่งจำแนกเป็นมลทินสิบสองประการ ย่อมออกจากกายไปสู่ภายนอก

द्विधाinto two parts
द्विधा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdvidhā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb)
भवतिbecomes
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Present, Parasmaipada, 3rd person, Singular)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (Neuter, Nom/Acc, Singular)
पक्वम्cooked/digested (mass)
पक्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpakva (प्रातिपदिक; √pac (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-कृदन्त, विशेषणम् (Neuter, Nom/Acc, Singular)
पृथक्-किट्टम्separate waste/dross
पृथक्-किट्टम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthak (अव्यय/पूर्वपद) + kiṭṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (pṛthak-kiṭṭa = ‘separate dross/waste’)
पृथक्-रसःseparate essence/juice
पृथक्-रसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthak (अव्यय/पूर्वपद) + rasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (pṛthak-rasa = ‘separate essence/juice’)
मलैःby/with impurities (wastes)
मलैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootmala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural)
द्वादशभिःwith twelve
द्वादशभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvādaśa (संख्याप्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण (Numeral adjective, Instrumental Plural)
किट्टम्waste/dross
किट्टम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkiṭṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
भिन्नम्separated/divided
भिन्नम्:
Kriya-vishesana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhinna (प्रातिपदिक; √bhid (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-कृदन्त, विशेषणम् (Neuter, Nom/Acc, Singular)
देहात्from the body
देहात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन (Masculine, Ablative, Singular)
बहिःoutside
बहिः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (indeclinable adverb)
व्रजेत्would go/should go forth
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vraj (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, Parasmaipada, 3rd person, Singular)

Unspecified (contextual narrator within Bhūmi-khaṇḍa; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: Discern the body’s processes: nourishment becomes essence while impurities are expelled—purity requires recognizing and managing both.

Application: Cultivate cleanliness (śauca), mindful diet, and humility; remember that bodily ‘essence’ is for service, not vanity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic cauldron of digestion opens into two streams: one luminous, rising as a golden nectar labeled ‘rasa’, and another dark, granular flow representing ‘kiṭṭa’ splitting into many channels. The scene is framed like a moral diagram—purity and impurity diverging—inviting contemplative detachment.","primary_figures":["Rasa (as luminous essence personified)","Kiṭṭa/Mala (as shadowy forms)","Prāṇa (as subtle guide)"],"setting":"Didactic mandala—half radiant, half shadowed—inside a stylized body-temple.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["honey gold","pale jade","ash gray","deep umber","clean white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split-panel composition with gold leaf stream of ‘rasa’ rising toward a lotus, and darker textured stream of ‘kiṭṭa’ branching into twelve; ornate borders, rich reds/greens, gold leaf emphasizing purity, stylized inscriptions on scroll-like banners.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle, instructive diagrammatic scene—two flowing streams from a central vessel, one bright and one muted; delicate brushwork, soft shading, minimal ornament, contemplative mood with refined linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined central vessel, two contrasting streams, twelve small icons for impurities; strong color blocking with yellow/red for essence and darker tones for waste, temple-wall symmetry and floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus-vessel with two streams, the pure stream forming lotus petals, the impure stream forming thorn-like motifs; intricate floral borders, deep blue background, gold detailing to highlight the ‘sāra’ path."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drone","soft bell at cadences","subtle heartbeat-like mridang pulse","silence","faint wind"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्+पक्वम्→तत्पक्वम्; पृथक्+किट्टम्→पृथक्किट्टम्; पृथक्+रसः→पृथग्रसः (क्→ग् before voiced r); मलैः+द्वादशभिः→मलैर्द्वादशभिः; देहात्+बहिः→देहाद्बहिः (त्→द् before voiced b); बहिः+व्रजेत्→बहिर्व्रजेत् (visarga sandhi)

FAQs

It describes digestion as producing two outcomes: nutritive essence (rasa) that supports the body and waste (kiṭṭa) that is expelled as various impurities.

The verse states that waste is differentiated into twelve kinds of bodily impurities/excretions; the specific list is typically explained in surrounding verses or traditional commentaries rather than in this single line.

It reflects the Purana’s encyclopedic, instructional character—mixing spiritual themes with practical descriptions of the body and its processes to encourage discernment and detachment.