Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

पुनः प्रजायते कायो यथा हि पतनं पुरा । कथमुत्पद्यते देहस्तन्मे विस्तरतो वद

punaḥ prajāyate kāyo yathā hi patanaṃ purā | kathamutpadyate dehastanme vistarato vada

ดังที่เคยมีความตกต่ำมาก่อน กายก็เกิดขึ้นใหม่อีกครั้ง แล้วกายย่อมบังเกิดขึ้นได้อย่างไร? จงบอกแก่เราด้วยรายละเอียด

पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb: again)
प्रजायतेis born/comes into being
प्रजायते:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootप्र + जन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: जन् (to be born) उपसर्ग: प्र
कायःbody
कायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (comparative: as/just as)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: indeed/for)
पतनम्falling; descent
पतनम्:
Upamāna/Example (Illustrative noun)
TypeNoun
Rootपतन (प्रातिपदिक) < पत् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भाववाचक (act of falling)
पुराformerly; before
पुरा:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: formerly/previously)
कथम्how
कथम्:
Praśna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नवाचक क्रियाविशेषण (interrogative adverb: how)
उत्पद्यतेarises; is produced
उत्पद्यते:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootउत् + पद् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: पद् (to arise) उपसर्ग: उत्
देहःbody
देहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्that (matter)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
मेof me; to me (my)
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
विस्तरतःin detail
विस्तरतः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb); प्रकारवाचक (in detail/at length)
वदtell; speak
वद:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन

Unspecified (questioner in dialogue; likely a disciple/king addressing a sage)

Concept: Rebirth is patterned: after ‘falling’ (death), embodiment arises again through karma and subtle causal forces; the listener requests a detailed account of deha-utpatti.

Application: Treat present choices as seed-causes for future embodiment; adopt purifying observances (especially Ekādaśī, dāna, sat-saṅga) and daily Viṣṇu-smaraṇa to reshape the karmic trajectory.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A questioning figure gestures toward a spiral of births depicted as a wheel: a body falls like a leaf, then a luminous subtle form enters a womb-lotus, forming a new body. The teacher’s hand traces the causal chain—desire, action, impression—shown as fine threads weaving the next embodiment.","primary_figures":["a questioner (disciple/king)","a teacher figure (sage or Mātali as respondent in context)","symbolic jīva (luminous)"],"setting":"Mythic teaching space: a cloud-terrace or āśrama pavilion with a cosmic diagram (saṃsāra-cakra) painted on a cloth backdrop.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["lotus pink","teal green","warm ochre","pearl white","charcoal black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a teacher seated with gold-leaf halo before a large saṃsāra wheel; a luminous jīva thread entering a lotus-womb motif; rich gold embellishments on the wheel spokes, deep reds and greens, gem-like highlights, ornate borders and traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined teaching scene under a pavilion; the rebirth cycle illustrated as a delicate circular diagram with small vignettes of death and womb-entry; cool palette, lyrical naturalism, fine linework, expressive yet restrained faces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined saṃsāra-cakra behind the figures; stylized womb-lotus and jīva flame; flat pigments with strong reds/yellows/greens, temple-wall narrative clarity and rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central circular rebirth wheel framed by lotus borders; deep blue ground with gold floral motifs; small narrative panels showing fall and re-embodiment; intricate decorative patterning, devotional undertone with a subtle Viṣṇu emblem at the wheel’s center as liberation-point."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["gentle tanpura drone","soft birds","turning of beads (japa mala)","light bell at question end","quiet wind"]}

Sandhi Resolution Notes: देहस्तन्मे = देहः तत् मे; कथमुत्पद्यते = कथम् उत्पद्यते; विस्तरतो (विस्तरतः) अव्यय-रूपम्; अन्यत्र स्पष्ट-सन्धिः न।

FAQs

It frames a question about rebirth and the causal process by which an embodied form (deha/kāya) arises—typically explained through karma, prior actions, and the mechanics of transmigration.

“Patana” signals prior moral or spiritual decline that conditions subsequent rebirth; it implies continuity between past causes and present embodiment.

Since embodiment is presented as causally connected to prior conduct, the implied lesson is moral responsibility: present actions shape future states, including the circumstances of rebirth.