Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

एकोत्तरं मृत्युशतमस्मिन्देहे प्रतिष्ठितम् । तत्रैकः कालसंयुक्तः शेषाश्चागंतवः स्मृताः

ekottaraṃ mṛtyuśatamasmindehe pratiṣṭhitam | tatraikaḥ kālasaṃyuktaḥ śeṣāścāgaṃtavaḥ smṛtāḥ

ในกายนี้กล่าวกันว่ามีความตายตั้งอยู่หนึ่งร้อยหนึ่งประการ. ในบรรดานั้น หนึ่งประการประกอบด้วยกาละ (กาลเวลา); ส่วนที่เหลือถือว่าเป็นความตายอันบังเอิญจากเหตุภายนอก

एकोत्तरम्one more (i.e., 101)
एकोत्तरम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक) + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘one more (than)’ = ‘one in excess’ qualifying ‘मृत्युशतम्’
मृत्युशतम्a hundred deaths
मृत्युशतम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘a hundred deaths’
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th), एकवचन; demonstrative pronoun
देहेbody
देहे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative
प्रतिष्ठितम्is established/placed
प्रतिष्ठितम्:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-स्था (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘established/located’
तत्रthere, among them
तत्र:
देश (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
एकःone
एकः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कालसंयुक्तःconnected with time
कालसंयुक्तः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाल (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘connected with time’ qualifying ‘एकः’
शेषाःthe rest
शेषाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
समुच्चय (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
आगन्तवःaccidental (coming)
आगन्तवः:
विशेषण/कर्ता (Qualifier/Subject complement)
TypeAdjective
Rootआगन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; adjective used substantively ‘coming/accidental’
स्मृताःare said/considered
स्मृताः:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; passive sense ‘are called/are remembered’

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa 66).

Concept: Human life is exposed to many modes of death; only one is time-ordained, while others arise from contingent causes—therefore live with urgency and discernment.

Application: Cultivate daily remembrance of impermanence; reduce reckless behavior; prioritize sādhana, charity, and reconciliation now rather than postponing.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A contemplative sage points to a human figure whose body is depicted as a subtle mandala with 101 small doorways, each marked by faint symbols of peril. Above, a dark yet serene personification of Kāla stands with a measured gaze, while the other ‘accidental’ deaths swirl like pale winds around the mortal frame, suggesting contingency and fragility.","primary_figures":["a teaching sage (ṛṣi)","personification of Kāla","an embodied human (dehin)"],"setting":"A quiet hermitage veranda overlooking a still riverbank; palm-leaf manuscripts and a small sacrificial fire nearby, indicating instruction rather than drama.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["smoky indigo","ash gray","sandalwood beige","muted gold","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a seated ṛṣi teaching beside a small homa-kuṇḍa, pointing to a stylized human silhouette filled with 101 tiny lotus-like apertures; Kāla stands behind with a halo, gold leaf embellishment on halos and ornaments, rich reds and greens in textiles, gem-studded details, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a Himalayan hermitage scene with delicate brushwork; the sage gestures toward a translucent figure marked with many small ‘doors’ of fate; Kāla appears as a calm shadowy deity-form in the background; cool mountain palette, lyrical naturalism, refined faces, pine trees and distant peaks.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; the ṛṣi and Kāla rendered with characteristic large eyes; the human body shown as a symbolic diagram with repeated motifs; temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance and controlled ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a symbolic composition where the mortal body is framed by lotus borders; subtle inclusion of Viṣṇu’s cakra motif to imply kāla-śakti; intricate floral borders, deep blues and gold, stylized birds and river elements, devotional ambience rather than narrative realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft temple bells","distant flowing water","low drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: मृत्युशतमस्मिन्देहे → मृत्युशतम् + अस्मिन् + देहे; तत्रैकः → तत्र + एकः; शेषाश्चागंतवः → शेषाः + च + आगन्तवः.

K
Kāla (Time)

FAQs

It points to the inevitable death fixed by Time—one’s natural end that cannot be avoided indefinitely, unlike other causes of death.

They are deaths that “come from outside”—incidental or contingent causes such as injury, disease, poison, disasters, or other unforeseen events.

Since death is certain while its incidental causes are many and unpredictable, the verse encourages vigilance, disciplined living, and prioritizing dharma and spiritual goals without procrastination.