Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 116

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

अपूर्ववत्समात्मानं जरया परिपीडितम् । यः पश्यन्न विरज्येत कोन्यस्तस्मादचेतनः

apūrvavatsamātmānaṃ jarayā paripīḍitam | yaḥ paśyanna virajyeta konyastasmādacetanaḥ

ผู้ใดเห็นตนเองถูกชรากัดกร่อนและบีบคั้นแล้ว ยังไม่เกิดความคลายกำหนัด (ไวรัคยะ) ผู้อื่นใดเล่าจะมึนทื่อยิ่งกว่าเขา

अपूर्ववत्समात्मानम्one’s self (body) like an unprecedented calf (i.e., strangely altered)
अपूर्ववत्समात्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअपूर्व (प्रातिपदिक) + वत्स (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (अपूर्ववत्सः इव समः आत्मा यस्य/यम्)
जरयाby old age
जरया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
परिपीडितम्afflicted, oppressed
परिपीडितम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-पीड् (धातु)
Formकृदन्त—क्त (भूतकर्मणि/भूतकालिक), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (आत्मानम्)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
पश्यन्seeing
पश्यन्:
Karta (Agent participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्त—शतृ (वर्तमानकालिक वर्तमानकृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (while seeing)
not
:
Modifier (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
विरज्येतwould become dispassionate
विरज्येत:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-रञ्ज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
अन्यःother
अन्यः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तस्मात्than that
तस्मात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
अचेतनःunconscious, senseless
अचेतनः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-चेतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कः/अन्यः)

Unspecified (context not provided for Adhyaya 66, Shloka 116)

Concept: Seeing one’s own body crushed by old age should naturally produce dispassion; failure to awaken is the height of insensibility.

Application: Use aging (in self and others) as a daily memento mori: simplify desires, forgive quickly, and intensify steady devotion (nāma, pūjā, ekādaśī discipline).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A mirror scene: an elderly seeker looks into a polished bronze mirror and sees not vanity but truth—wrinkled skin, trembling hands—while behind the reflection stands a serene four-armed Viṣṇu as the unaging refuge. The room is quiet; the only movement is a japa-mālā slipping through fingers, signaling the turn from heedlessness to awakened devotion.","primary_figures":["elderly seeker","Śrī Viṣṇu (as inner refuge, subtle)"],"setting":"austere prayer room with a small altar, japa beads, and a simple mat; minimal objects to emphasize renunciation.","lighting_mood":"divine radiance within soft dawn light","color_palette":["sapphire blue","soft gold","ivory white","smoky violet","sandalwood tan"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: elderly seeker before a mirror, subtle apparition of four-armed Viṣṇu behind the reflection; gold leaf for Viṣṇu’s aura and ornaments, rich reds/greens in border, gem-studded crown; devotional clarity with a strong central axis.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dawn-lit interior, delicate facial emotion of awakening; Viṣṇu rendered as a gentle, translucent presence; cool blues and soft golds, refined linework and quiet intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, natural pigments; Viṣṇu with characteristic large eyes and stylized ornaments; seeker’s aged form simplified but expressive; temple-wall austerity with luminous central halo.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu motif with lotus border; the seeker placed below in humility with japa-mālā; deep blue background with gold highlights; intricate floral framing to suggest the blossoming of vairāgya into bhakti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","single bell strike","conch shell (soft, distant)","silence held after the rhetorical question"]}

Sandhi Resolution Notes: कोन्यस्तस्मादचेतनः = कः अन्यः तस्मात् अचेतनः; पश्यन्न = पश्यन् (शतृ) + (सन्ध्यर्थे न्-आगमः).

FAQs

It teaches vairāgya (dispassion): witnessing the inevitable decline of the body through aging should awaken detachment and spiritual urgency.

Because ignoring a direct, universal sign of impermanence—one’s own aging—shows a lack of discernment (viveka) and spiritual awareness.

It encourages prioritizing lasting values over fleeting pleasures, cultivating humility, and using time responsibly for dharma, self-knowledge, and devotion.