Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Greatness of the Mother-and-Father Tīrtha

within the Vena Episode

यथा रसाधिका पृथ्वी महाराज प्रकल्पिता । रसैः क्लिन्ना ततः पृथ्वी मृदुत्वं याति भूपते

yathā rasādhikā pṛthvī mahārāja prakalpitā | rasaiḥ klinnā tataḥ pṛthvī mṛdutvaṃ yāti bhūpate

ดุจดังว่า โอ้มหาราช แผ่นดินถูกสถาปนาให้เปี่ยมด้วยน้ำเลี้ยง; ครั้นชุ่มด้วยของเหลวนั้นแล้ว แผ่นดินย่อมอ่อนนุ่มลง โอ้เจ้าแห่งแผ่นดิน

यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative/Relation)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/यथार्थबोधक (comparative particle: “as/just as”)
रसाधिकाrich in moisture/sap
रसाधिका:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootरस + अधिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रसस्य अधिका = having more of sap/juice)
पृथ्वीearth/soil
पृथ्वी:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
प्रकल्पिताis prepared/arranged
प्रकल्पिता:
Kriya (Participial predicate)
TypeVerb
Rootप्र + कल्प् (धातु) → प्रकल्पित (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘पृथ्वी’ इत्यस्य विशेषणम् (prepared/arranged)
रसैःby juices/moisture
रसैः:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootरस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
क्लिन्नाsoaked/wet
क्लिन्ना:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootक्लिद् (धातु) → क्लिन्न (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘पृथ्वी’ इत्यस्य विशेषणम्
ततःthen/thereupon
ततः:
Desha-Kala (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तर/तस्मात् (thereupon/then)
पृथ्वीearth/soil
पृथ्वी:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मृदुत्वम्softness
मृदुत्वम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमृदु + त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
यातिattains/goes to
याति:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
भूपतेO king
भूपते:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Unspecified narrator addressing a king (mahārāja/bhūpate)

Concept: By analogy with earth softened by moisture, the body’s condition is shaped by internal fluids and constituents; what seems solid is contingent and changeable.

Application: Observe how diet, habits, and emotions ‘moisten’ or ‘harden’ the mind-body; practice moderation and sāttvika living, and anchor identity in devotion rather than bodily states.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king listens to a sage who points to a clod of earth: dry and cracked in one hand, then softened and darkened as sacred water is poured over it. The scene subtly mirrors the human body—faint outlines of veins and channels appear like irrigation lines across the earth, suggesting inner fluids shaping form.","primary_figures":["Sage-teacher","King (mahārāja/bhūpati)","Personified Earth goddess (Pṛthvī) as a faint blessing presence"],"setting":"Hermitage courtyard with a small altar, water pot (kalaśa), and a patch of earth; distant riverbank implied without naming a river.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ochre brown","wet umber","lotus pink","antique gold","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage and king seated on ornate mats, the sage pouring water from a gold kalaśa onto earth that turns glossy and soft; Pṛthvī-devī as a haloed figure behind with gold-leaf aura, rich reds/greens, heavy jewelry, embossed gold detailing on vessels and borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate teaching scene in a garden-hermitage, delicate rendering of damp earth texture, cool morning light, refined profiles of sage and king, soft washes of green and brown, a gentle feminine figure of Pṛthvī suggested in the clouds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of the sage instructing the crowned king, large expressive eyes, stylized kalaśa and flowing water, earth patch turning darker; Pṛthvī-devī in traditional mural palette (red/yellow/green) with patterned ornaments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vignette of sage and king framed by lotus vines; water stream stylized like a floral garland; earth patch depicted as a lotus-bed turning soft; deep blue background with gold highlights and intricate border motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["water pouring","soft tanpura","birds at dawn","light bell chime"]}

Sandhi Resolution Notes: रसाधिका = रस + अधिका (तत्पुरुष).

FAQs

It points to how earth becomes soft and workable when permeated by moisture/fluids (rasa), using a simple observation from nature.

'Rasa' is used in the sense of sap, juice, or moisture—life-sustaining fluidity that saturates the earth and changes its texture.

The verse suggests that underlying essences and proper conditions transform a substance’s state—hinting that qualities arise when the right sustaining factors are present.