Next Verse

Shloka 1

Yayāti’s Summons to Heaven and the Teaching on Old Age, the Five-Element Body, and Self–Body Discernment

पिप्पलौवाच । पितुःप्रसादभावाद्वै यदुना सुखमुत्तमम् । कथं प्राप्तं सुभुक्तं च तन्मे विस्तरतो वद

pippalauvāca | pituḥprasādabhāvādvai yadunā sukhamuttamam | kathaṃ prāptaṃ subhuktaṃ ca tanme vistarato vada

ปิปปละกล่าวว่า: “ด้วยพระกรุณาแห่งบิดาของท่าน สุขอันประเสริฐสูงสุดที่ยทุได้บรรลุนั้น ได้มาอย่างไร และเสวยอย่างถูกต้องอย่างไร จงกล่าวแก่ข้าพเจ้าโดยพิสดารเถิด”

पिप्पलःPippala
पिप्पलः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिप्पल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
पितुः-प्रसाद-भावात्from the state of the father’s favor
पितुः-प्रसाद-भावात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootपितृ + प्रसाद + भाव (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुषः: ‘पितुः प्रसादस्य भावः’ (state of father’s favor); पुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ पञ्चमी (ablative of cause)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
यदुनाby Yadu
यदुना:
Karana (Agent/instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Object/result/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् सुखम् इत्यस्य
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb)
प्राप्तम्was obtained
प्राप्तम्:
Kriya (Resultant action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्राप्त (कृदन्त; √आप्/√प्राप् धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘obtained’
सुभुक्तम्was well enjoyed
सुभुक्तम्:
Kriya (Resultant state/क्रिया)
TypeVerb
Rootसु + भुक्त (कृदन्त; √भुज् धातु)
Formउपसर्गयुक्त-भूतकृदन्त (past participle) ‘well-enjoyed’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्राप्तम् इत्यस्य सह समुच्चय
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (object)
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (enclitic form)
विस्तरतःin detail
विस्तरतः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (adverb in -tas): ‘in detail’
वदtell
वद:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Pippala

Concept: True happiness (sukham uttamam) is attained and ‘rightly enjoyed’ (subhuktam) through the grace of the father—implying dharmic alignment and proper use of boons.

Application: Seek blessings through integrity; when prosperity comes, enjoy it responsibly—without harm, arrogance, or forgetfulness of duty.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pippala, a sage with calm intensity, leans forward in respectful inquiry, his hand gesturing toward the storyteller seated opposite. Between them, a small sacred fire burns steadily, symbolizing the transmission of dharma-knowledge about Yadu’s blessed happiness and its proper enjoyment.","primary_figures":["Pippala","the responding sage/narrator (unnamed in excerpt)"],"setting":"Forest hermitage with a yajña-kuṇḍa, deer-skin seat, water pot, and manuscript bundle; distant trees form a natural mandapa.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","bark brown","sage green","ash white","crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Pippala in saffron robes with gold-bordered shawl, seated near a glowing homa fire; the narrator-sage opposite with raised hand in teaching mudrā; gold leaf flames and halos, rich red background, ornate pillars framing the āśrama scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: two sages conversing beside a small fire under tall trees; cool greens and soft browns, delicate facial expressions, minimal architecture, lyrical naturalism with birds perched above, gentle dawn wash.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of Pippala speaking, large expressive eyes; central fire rendered in stylized yellow-red; green foliage border, temple-wall composition emphasizing dialogue and dharma inquiry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dialogue scene framed by lotus and floral borders; deep blue background with gold accents; small cows and peacocks at margins; central fire and sages rendered with intricate textile patterns, devotional storytelling mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacred fire","morning birds","soft bell at question’s end"]}

Sandhi Resolution Notes: पिप्पलौवाच = पिप्पलः + उवाच (सन्धिः: अः + उ → औ). पितुःप्रसादभावाद्वै = पितुः-प्रसाद-भावात् + वै (सन्धिः: त् + व → द्व). सुखमुत्तमम् = सुखम् + उत्तमम् (सन्धिः: म् + उ → मु). तन्मे = तत् + मे (सन्धिः: त् + म → न्म).

P
Pippala
Y
Yadu
F
Father of Yadu (unnamed in this verse)

FAQs

Pippala is speaking, asking for a detailed account of how Yadu obtained “supreme happiness” through the favor (prasāda) of his father, and how Yadu properly enjoyed or lived that happiness.

The verse highlights the power of legitimate blessing and grace—especially paternal/elder approval—as a cause of well-being, and it implies that true happiness should be “rightly enjoyed” (subhukta), i.e., in a dharmic manner.

It distinguishes between gaining favorable circumstances (prāpta) and living them properly (subhukta). The text signals that happiness is not only acquired by grace but must also be handled with discernment and righteousness.