Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Vena’s Inquiry into Pitṛ-tīrtha: Pippala’s Austerity, the Vidyādhara Boon, and the Crane’s Rebuke of Pride

तादृशं नास्ति ते ज्ञानं वृथा त्वं गर्वमुद्वहेः । पिप्पल उवाच । को भवान्पक्षिरूपेण मामेवं परिकुत्सयेत्

tādṛśaṃ nāsti te jñānaṃ vṛthā tvaṃ garvamudvaheḥ | pippala uvāca | ko bhavānpakṣirūpeṇa māmevaṃ parikutsayet

ญาณเช่นนั้นไม่มีในท่าน; ท่านแบกความทะนงไว้โดยเปล่าประโยชน์ พิปปละกล่าวว่า: ท่านเป็นผู้ใดในรูปนก จึงมาดูหมิ่นเราดังนี้?

tādṛśamsuch (of that kind)
tādṛśam:
Kartā (कर्ता) — viśeṣaṇa (of jñānam)
TypeAdjective
Roottādṛśa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā, Ekavacana; viśeṣaṇa of jñānam
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध) — negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (negation)
astiexists / is
asti:
Kriyā (क्रिया) — main verb
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध) — genitive (possessor)
TypeNoun
Roottvad (त्वद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana; 2nd-person pronoun
jñānamknowledge
jñānam:
Kartā (कर्ता) — subject of asti
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā, Ekavacana
vṛthāin vain
vṛthā:
Sambandha (सम्बन्ध) — adverbial
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय)
FormKriyā-viśeṣaṇa avyaya (adverb/क्रियाविशेषण)
tvamyou
tvam:
Kartā (कर्ता) — subject
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana; 2nd-person pronoun
garvampride
garvam:
Karma (कर्म) — object
TypeNoun
Rootgarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
udvaheḥyou would carry / you bear
udvaheḥ:
Kriyā (क्रिया) — main verb
TypeVerb
Rootud + vah (उद् + वह् धातु)
FormLiṅ-lakāra (लिङ्, potential/optative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana; parasmaipada
pippalaḥPippala
pippalaḥ:
Kartā (कर्ता) — subject (of uvāca)
TypeNoun
Rootpippala (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; speaker tag
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया) — speech verb
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
kaḥwho?
kaḥ:
Kartā (कर्ता) — subject (of parikutsayet)
TypeNoun
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; interrogative pronoun
bhavānyou (sir)
bhavān:
Kartā (कर्ता) — apposition to kaḥ
TypeNoun
Rootbhavat (भवत् प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; honorific 2nd-person reference
pakṣi-rūpeṇain the form of a bird
pakṣi-rūpeṇa:
Karaṇa (करण) — means/manner
TypeNoun
Rootpakṣi + rūpa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Tṛtīyā, Ekavacana; instrumental of manner/form
māmme
mām:
Karma (कर्म) — object
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDvitīyā, Ekavacana; 1st-person pronoun
evamthus / in this way
evam:
Sambandha (सम्बन्ध) — adverbial
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormPrakāra-avyaya (manner adverb/प्रकार)
parikutsayetwould revile / would censure
parikutsayet:
Kriyā (क्रिया) — main verb
TypeVerb
Rootpari + kuts (परि + कुत्स् धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्, optative), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana; parasmaipada

Pippala (speaking; addressed to an unidentified bird-formed interlocutor)

Concept: Pride (garva) nullifies learning; true jñāna is recognized by humility and the capacity to be corrected—even by an unexpected teacher.

Application: Treat criticism as a mirror; pause before defending status; ask ‘what truth is being offered?’ rather than ‘who is speaking?’

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a hermitage clearing, a dignified sage (Pippala) stands with raised hand, his brows knit in offended pride, while a radiant bird (Sārasa) perches calmly on a branch, speaking with piercing clarity. The bird’s eyes gleam with uncanny intelligence, hinting at a divine or karmic secret behind its form.","primary_figures":["Pippala","Sārasa (wise bird)"],"setting":"Forest ashram edge with a sacred fig tree, kusa grass mats, and a small fire altar in the background.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["deep forest green","burnt umber","ivory","crimson","peacock blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: proud sage Pippala confronting a luminous sarasa bird on a gold-highlighted branch; ornate aureole around the bird suggesting hidden divinity; rich maroon and emerald garments, gold leaf detailing on leaves and altar vessels, temple-arch framing the confrontation.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined sage with expressive eyes and delicate hand gesture, a poised bird delivering a rebuke; soft Himalayan greens, thin ink lines, gentle atmospheric depth, small hermitage details like water pot and fire altar.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized forest with bold outlines; sage in warm reds and yellows, bird in peacock blues and greens; symmetrical composition with ritual altar motifs; intense gaze and didactic posture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central fig tree with lotus-and-vine borders; the wise bird perched above, sage below; intricate floral patterns, deep indigo ground with gold highlights, subtle Vaishnava symbols (shankha-chakra motifs) woven into the border to imply divine pedagogy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","sharp birdcall","distant conch-like drone","brief silence after rebuke"]}

Sandhi Resolution Notes: nāsti = na asti; garvamudvaheḥ = garvam udvaheḥ; bhavānpakṣirūpeṇa = bhavān pakṣi-rūpeṇa; māmevaṃ = mām evam.

P
Pippala

FAQs

It critiques spiritual arrogance: without true knowledge, pride is pointless, and the verse frames this as a sharp correction within a dialogue.

The verse explicitly marks the speaker as Pippala (pippala uvāca), who challenges an interlocutor appearing in the form of a bird.

It highlights restraint in speech and humility in learning—one should not belittle others, and one should not carry pride without genuine understanding.