Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Vena’s Inquiry into Pitṛ-tīrtha: Pippala’s Austerity, the Vidyādhara Boon, and the Crane’s Rebuke of Pride

सरस्तीरगतो राजन्सुस्वरं व्यंजनान्वितम् । स्वनं सौष्ठवसंयुक्तमुक्तवान्पिप्पलं प्रति

sarastīragato rājansusvaraṃ vyaṃjanānvitam | svanaṃ sauṣṭhavasaṃyuktamuktavānpippalaṃ prati

ข้าแต่พระราชา ครั้นไปถึงฝั่งสระแล้ว เขากล่าวแก่ปิปปละด้วยเสียงไพเราะ มีถ้อยคำชัดเจน และสำเนียงอ่อนละมุนงดงาม

saras-tīra-gataḥgone to the lake-shore
saras-tīra-gataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaras (प्रातिपदिक) + tīra (प्रातिपदिक) + gata (गम् धातु, क्त)
Formतत्पुरुष-समास (sarasasya tīram; tīre gataḥ); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (vocative), एकवचन
su-svaramsweet-sounding
su-svaram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + svara (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (suḥ svaraḥ); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘स्वनम्’ इति विशेषण
vyaṃjana-anvitamaccompanied by consonants (clear articulation)
vyaṃjana-anvitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvyaṃjana (प्रातिपदिक) + anvita (अन्वि धातु, क्त)
Formतत्पुरुष-समास (vyaṃjanaiḥ anvitaḥ); क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘स्वनम्’ इति विशेषण
svanamsound, call
svanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
sauṣṭhava-saṃyuktamjoined with elegance/pleasantness
sauṣṭhava-saṃyuktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsauṣṭhava (प्रातिपदिक) + saṃyukta (सम्+युज् धातु, क्त)
Formतत्पुरुष-समास (sauṣṭhavena saṃyuktaḥ); क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘स्वनम्’ इति विशेषण
uktavānhaving spoken
uktavān:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formक्तवतुँ-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfect participle, active); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
pippalamPippala
pippalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpippala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
pratitowards, to
prati:
Sampradana (सम्प्रदान/प्रति-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय/पूर्वसर्ग (preposition-like indeclinable)

Narrator (addressing the King within the ongoing dialogue of the chapter)

Concept: Right instruction is delivered with clarity, sweetness, and refinement; the manner of speech is part of dharma.

Application: When correcting others, choose a calm setting and speak clearly without harshness; let tone carry compassion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A crane steps onto the sandy edge of a lotus lake, turning toward Pippala with a poised, almost courtly dignity. The air feels hushed, as if nature itself pauses to hear the well-modulated counsel. Each reed and ripple frames the moment where refined speech becomes a spiritual instrument.","primary_figures":["Pippala","Sārasa (crane)","King (implied listener in frame, optional as a distant silhouette)"],"setting":"lake-shore with lotus blooms, reeds, and a small stone outcrop used as a seat","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["jade green","pearl white","amber","lapis blue","lotus rose"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: crane at the lake’s edge speaking with dignified posture, Pippala seated facing it; gold leaf highlights on lotus petals and water ripples, rich maroon background border, stylized ornamental reeds, traditional symmetry and jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate lakeside conversation, delicate linework on feathers, soft gradients in the sky, lyrical lotus clusters; refined facial expression on the ascetic, gentle narrative realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized lotus lake and rhythmic reeds; crane rendered with decorative curves, Pippala with iconic eye shapes; warm ochres and greens with red accents, temple-wall compositional clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate lotus lake with repeating floral borders; central medallion of crane addressing ascetic, surrounding motifs of lotuses and vines, deep blue water with gold highlights, devotional textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["water lapping at shore","crane call softened","light breeze","subtle tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: sarastīragato = saras + tīra + gataḥ; rājansusvaram = rājan + su-svaram; vyaṃjanānvitam = vyaṃjana + anvitam; sauṣṭhavasaṃyuktamuktavān = sauṣṭhava-saṃyuktam + uktavān.

P
Pippala

FAQs

It highlights speech that is both melodious and precise—well-modulated (su-svara) and clearly articulated (vyañjanānvitam)—as an ideal manner of addressing a respected person.

It situates the scene at a lake’s shore (sarastīra), but this verse alone does not name the lake; it functions primarily as narrative setting within the chapter.

A key lesson is the value of refined, respectful speech—communicating with clarity and grace when engaging in spiritual or instructive dialogue.