Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Sukalā Account in the Vena Episode: Krikala, Pilgrimage, and the Primacy of Wifely-Dharma

धर्म उवाच । पूतां पुण्यतमां स्वीयां भार्यां त्यक्त्वा प्रयाति यः । तस्य पुण्यफलं सर्वं वृथा भवति नान्यथा

dharma uvāca | pūtāṃ puṇyatamāṃ svīyāṃ bhāryāṃ tyaktvā prayāti yaḥ | tasya puṇyaphalaṃ sarvaṃ vṛthā bhavati nānyathā

ธรรมะกล่าวว่า: ผู้ใดออกเดินทางโดยทอดทิ้งภรรยาของตนผู้บริสุทธิ์และทรงคุณธรรมยิ่ง บุญผลทั้งปวงของผู้นั้นย่อมสูญเปล่า หาเป็นอย่างอื่นไม่

धर्मःDharma
धर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता (speaker)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
पूताम्purified, pure
पूताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूत (कृदन्त; √पू)
Formभूतकृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
पुण्यतमाम्most virtuous
पुण्यतमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्यतम (प्रातिपदिक; तमप्-प्रत्यय superlative)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (superlative)
स्वीयाम्one's own
स्वीयाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वीय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (possessive)
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
प्रयातिgoes away, departs
प्रयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक; सम्बन्ध-सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्ध (relative pronoun)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध
पुण्यफलम्merit-fruit, reward of virtue
पुण्यफलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य + फल (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ/विषय
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
वृथाin vain
वृथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (in vain)
भवतिbecomes
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (otherwise)

Dharma

Concept: Abandoning a pure, virtuous wife nullifies accumulated merit; adharma in intimate duty destroys the fruit of religious acts.

Application: Do not use religious travel or ritual as an escape from responsibilities or as a cover for cruelty/neglect. Repair relationships, provide protection and honor, and practice fidelity and accountability.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Personified Dharma speaks with stern clarity, seated like a judge-sage, while the pilgrim stands shaken, his travel bundle slipping from his grasp. Behind them, a faint vision shows a virtuous wife left at the threshold of a home, lamp in hand, embodying purity and abandonment.","primary_figures":["Dharma (personified)","Kṛkala (merchant/pilgrim)","Sādhvī wife (visionary figure)"],"setting":"A liminal crossroads between home and pilgrimage path; symbolic: one road to tirtha, one back to household duty.","lighting_mood":"divine radiance with sharp contrast (moral clarity)","color_palette":["burnished gold","crimson","midnight blue","ivory","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Dharma enthroned with gold-leaf halo and ornate arch, right hand in admonishing gesture; Kṛkala stands humbled; in a side vignette, the abandoned wife at a doorway holding a lamp; heavy gold leaf on halos and jewelry, rich maroon and emerald textiles, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography with moral symbolism (two diverging roads).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a narrative split-scene—foreground dialogue with Dharma and the pilgrim; background shows the wife at home, serene yet sorrowful; delicate brushwork, cool shadows, refined faces, lyrical trees and a winding path indicating choice and consequence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Dharma with bold outlines and commanding eyes, staff and scripture; the pilgrim’s posture bent; the wife rendered as a luminous, calm figure near a stylized house-lamp; strong reds/yellows/greens, temple-wall composition with symbolic road motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of Dharma’s pronouncement, surrounded by lotus and conch borders; two path motifs (home vs tirtha) woven into the design; deep blue background with gold highlights, small lamps and tulasi-like foliage as decorative elements, intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single sharp temple bell strike","low drum pulse (mridang)","brief silence after ‘vṛthā bhavati’","wind through trees"]}

Sandhi Resolution Notes: धर्म उवाच = धर्मः + उवाच (visarga sandhi; often written without visarga in editions). नान्यथा = न + अन्यथा (a + a → ā).

D
Dharma
B
bhāryā (wife)

FAQs

It teaches that abandoning a faithful, virtuous spouse is a serious breach of dharma that nullifies the spiritual benefit (puṇya) one has accumulated.

It underscores marital responsibility and fidelity as core household duties, implying that spiritual practices are compromised when foundational ethical obligations are violated.

The wording “prayāti” broadly indicates leaving/going away; in context it typically means desertion—walking away from one’s marital duty—rather than a neutral journey.