Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

The Account of Sukalā: Chastity Overcomes Kāma and an Indra-like Trial

भक्ष्यते मक्षिकाभिश्च यथामृतो रणे तथा । मक्षिकाभक्ष्यमाणस्तु प्रवाहेन प्रयाति सः

bhakṣyate makṣikābhiśca yathāmṛto raṇe tathā | makṣikābhakṣyamāṇastu pravāhena prayāti saḥ

เขาถูกฝูงแมลงวันกัดกิน ดุจคนที่ล้มตายในสนามรบ และในขณะที่ถูกแมลงวันกินอยู่นั้น เขาก็ถูกกระแสน้ำพัดพาไป

bhakṣyateis eaten
bhakṣyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhakṣ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; धातु: √भक्ष् (भक्षणे)
makṣikābhiḥby flies
makṣikābhiḥ:
Karaṇa (करण/agent-instrument)
TypeNoun
Rootmakṣikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case/instrumental), बहुवचनम्
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (comparative: as/like)
mṛtaḥa dead (man)
mṛtaḥ:
Karta (कर्ता in simile)
TypeNoun
Rootmṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (dead)
raṇein battle
raṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case/locative), एकवचनम्
tathāso/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/correlative)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (correlative adverb: so/thus)
makṣikā-bhakṣyamāṇaḥbeing eaten by flies
makṣikā-bhakṣyamāṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of saḥ)
TypeAdjective
Rootmakṣikā (प्रातिपदिक) + bhakṣyamāṇa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; तत्पुरुष-समासः (मक्षिकाभिः भक्ष्यमाणः)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle: but/indeed)
pravāhenaby the current/stream
pravāhena:
Karaṇa (करण/means)
TypeNoun
Rootpravāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case/instrumental), एकवचनम्
prayātigoes/is carried along
prayāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√yā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; धातु: प्र√या (गत्यर्थे)
saḥhe/it
saḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; सर्वनाम

Unspecified (narratorial/teaching voice within Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: Without inner protection, one is consumed by petty forces and carried helplessly by the stream of circumstance—like a corpse on a battlefield or refuse in a current.

Application: Do not postpone spiritual discipline: establish daily nāma-japa and ethical restraint so small ‘flies’ (habits, gossip, cravings) do not consume your vitality.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A small figure (Makaraṃda) is shown drifting in a shallow stream, weakened, while swarms of flies cluster around him like dark specks. On the bank, the shadow of a battlefield appears as a visual metaphor—broken weapons and dust—linking the verse’s simile of a slain warrior to the helpless drifting body.","primary_figures":["Makaraṃda","flies (as personified kleśas)"],"setting":"A muddy forest stream with eddies; nearby, a faint mirage-like battlefield tableau on the horizon.","lighting_mood":"overcast twilight","color_palette":["mud brown","ashen gray","dull ochre","ink black","pale silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic central stream with gold-leaf highlights on ripples; Makaraṃda rendered as a small ornate figure being surrounded by stylized black flies; a symbolic battlefield vignette in the background with gilded weapon outlines; rich maroons and greens, heavy ornamentation despite grim theme.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: fine detailing of water currents and tiny flies; Makaraṃda drifting with a sorrowful expression; subdued palette, misty hills, and a distant suggestion of a battlefield; delicate brushwork emphasizing fragility.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines for the stream’s curves; flies as repeating motifs; Makaraṃda with large eyes and simplified anatomy; earthy pigments and a narrative panel-like composition reminiscent of temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic treatment—stream as a patterned blue band with gold dots; flies as stylized black motifs; border of withered lotuses to convey decay; devotional subtext hinted by a tiny distant conch symbol on the bank."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","buzzing insects (suggested)","flowing water","brief conch accent at cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: makṣikābhiśca = makṣikābhiḥ + ca; yathāmṛto = yathā + mṛtaḥ; makṣikābhakṣyamāṇastu = makṣikā-bhakṣyamāṇaḥ + tu.

FAQs

It uses a stark simile: a corpse consumed by flies, and then swept away by a stream—an image of helplessness and impermanence.

It emphasizes the fragility of embodied life and the inevitability of decay, implicitly urging detachment and ethical/spiritual urgency.

No. In this shloka, no deity, sacred place, or named figure is explicitly mentioned; it functions as a general moral-illustrative statement.