Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Tale of Sukalā: Illusion, Desire, and the Testing of a Chaste Wife

within the Vena Cycle

पुरुषं तु समाश्रित्य भावयामि सुयोषितम् । रूपहीनोस्मि हे इंद्र अस्मद्रूपं समाश्रयेत्

puruṣaṃ tu samāśritya bhāvayāmi suyoṣitam | rūpahīnosmi he iṃdra asmadrūpaṃ samāśrayet

เมื่ออาศัยบุรุษเป็นที่พึ่ง ข้าย่อมเป็นสตรีผู้ประพฤติดี (สุโยษิตา) ได้ โอ้พระอินทร์ ข้าปราศจากรูปงาม ขอให้นางรับเอารูปของข้าเถิด

पुरुषम्a man
पुरुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
समाश्रित्यhaving resorted to/assuming
समाश्रित्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-श्रि (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
भावयामिI bring about/produce
भावयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी; णिच् (causative) ‘I cause to be/bring about’
सुयोषितम्a very beautiful woman
सुयोषितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु + योषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (योषित्-शब्दः), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (सु-योषित् = उत्तमा योषित्)
रूपहीनःdevoid of beauty/form
रूपहीनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरूप + हीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः/उपपद-तत्पुरुषः (रूपेण हीनः)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
हेO!
हे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
इन्द्रIndra
इन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
अस्मद्रूपम्my form
अस्मद्रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अस्माकं रूपम् = my/our form)
समाश्रयेत्should assume/resort to
समाश्रयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदी (आश्रयते)

Unspecified female speaker addressing Indra (context not provided in input)

Concept: Identity and virtue are portrayed as contingent on association and refuge (‘taking refuge in a man, I become a virtuous woman’), exposing the Purāṇic tension between inner character and external form.

Application: Choose uplifting company and mentors, but do not outsource self-worth to appearance; ground virtue in steady principles and devotion rather than in borrowed identities.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In Indra’s jeweled hall, a humble female figure kneels with folded hands, her face earnest and unadorned, pleading for a transformation of form. Indra listens from a high throne, while behind them shimmering silhouettes suggest the possibility of exchanged identities—like reflections in a celestial mirror.","primary_figures":["Indra (Devendra)","Supplicant female speaker (unnamed)","Attendant devas/apsarases (background)"],"setting":"Amarāvatī’s sabhā with crystal pillars, cloud-like drapery, and a mirror-lake floor reflecting forms.","lighting_mood":"opaline celestial glow","color_palette":["opal white","turquoise","rose gold","lavender","pearl gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra enthroned with gold-leaf aura, elephant Airāvata motif in the backdrop; the supplicant woman at the base of the throne with minimal ornaments to emphasize humility; a celestial mirror panel showing a more radiant alternate form; rich reds/greens, heavy gold borders, gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy palace balcony in the clouds, Indra seated with delicate crown, the woman kneeling with expressive eyes; soft pastel palette, fine linework, subtle reflections indicating form-change; lyrical, restrained emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Indra with stylized eyes and ornate crown, the woman in a respectful pose; symbolic mirror-disc behind them showing two contrasting silhouettes; strong reds/yellows/greens with black outlines, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a courtly scene framed by lotus borders; Indra centered, the supplicant at lower left; decorative floral motifs and peacocks; emphasis on textile patterns and ornamental symmetry, deep blues with gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft courtly mridang-like pulse","anklet chimes (distant)","murmur of a celestial assembly"]}

Sandhi Resolution Notes: रूपहीनोस्मि = रूपहीनः + अस्मि (विसर्ग-लोप); अस्मद्रूपम् = अस्मद् + रूपम्; समाश्रित्य (क्त्वान्त) पूर्वक्रिया।

I
Indra

FAQs

The speaker directly addresses Indra (“he indra”), indicating a plea or request made to the king of the gods.

It centers on dependence or refuge (“samāśritya”) and a request involving transformation of form (“rūpa”), specifically asking that someone assume the speaker’s form.

Without the surrounding narrative, the safest takeaway is the theme of seeking support/refuge and the power (and risk) of outward form in social or divine interactions.