Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Tale of Sukalā: Illusion, Desire, and the Testing of a Chaste Wife

within the Vena Cycle

तत्र तीर्थं परं पुण्यमस्ति पातकनाशनम् । नानावल्लीवितानैश्च सुपुष्पैः परिशोभितम्

tatra tīrthaṃ paraṃ puṇyamasti pātakanāśanam | nānāvallīvitānaiśca supuṣpaiḥ pariśobhitam

ที่นั่นมีทีรถะอันศักดิ์สิทธิ์ยิ่ง เป็นที่ลบล้างบาปทั้งปวง งดงามด้วยซุ้มเถาวัลย์นานาและดอกไม้แสนวิจิตร

tatrathere
tatra:
Desha-adhikarana (Place/देश)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
tīrthamholy ford, pilgrimage place
tīrtham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
paramsupreme
param:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'tīrtham' इत्यस्य विशेषणम्
puṇyamholy, meritorious
puṇyam:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'tīrtham' इत्यस्य विशेषणम्
astiis
asti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
pātakanāśanamdestroyer of sins
pātakanāśanam:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpātaka (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पातकस्य नाशनम्)
nānāvarious
nānā:
Qualifier (विशेषणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootnānā (अव्यय)
Formविविधार्थक-अव्यय; समासपूर्वपद
vallīcreepers
vallī:
Sambandha (Determinative)
TypeNoun
Rootvallī (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग; स्त्रीलिङ्ग प्रातिपदिक
vitānaiḥwith canopies, bowers
vitānaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvitāna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
supuṣpaiḥwith beautiful flowers
supuṣpaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsu (अव्यय) + puṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; कर्मधारयः (सु + पुष्पैः = सुन्दरपुष्पैः)
pariśobhitamadorned all around
pariśobhitam:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari-śubh (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'tīrtham' इत्यस्य विशेषणम्

Unspecified narrator (contextual dialogue not provided for this single verse)

Concept: Contact with a truly sacred tīrtha—approached with reverence—destroys accumulated sin and reorients the mind toward purity.

Application: When visiting any holy place, practice cleanliness, humility, charity, and japa; treat the environment as worship—do not litter or harm living beings.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A hidden tīrtha opens within a luxuriant grove: vine-canopies form natural arches, and countless blossoms carpet the ground like offerings. At the center, a clear sacred pool glows with an otherworldly purity, suggesting the power to dissolve sin.","primary_figures":["pilgrims (optional)","forest guardians (optional)"],"setting":"secret forest tīrtha with a luminous kund/pool, vine pavilions, and dense flowering creepers","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["jade green","champagne gold","hibiscus red","lotus white","sapphire blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a radiant forest tīrtha with a central sacred pool; gold leaf used to outline vine-arches and highlight blossoms; pilgrims at the edge with folded hands; rich reds/greens, ornate border of lotus and creepers, temple-like symmetry within nature.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a secluded grove with delicate creeper canopies and fine floral stippling; translucent water rendered with pale blues; small figures in reverence; atmospheric depth with soft hills and birds, refined serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized vine pavilions forming rhythmic patterns; the tīrtha pool as a bright central mandala; bold outlines, natural pigments, sacred geometry hinted in floral arrangements, devotional stillness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central kund framed by lotus borders and intricate floral filigree; peacocks perched on vine arches; deep blue ground with gold highlights; the tīrtha depicted as a sanctum of nature, symmetrical and richly ornamented."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","bees humming","soft conch","temple bells faintly"]}

Sandhi Resolution Notes: पुण्यमस्ति = पुण्यम् + अस्ति; नानावल्लीवितानैश्च = नानā + वल्लī + वितानैः + च (समास/सन्धि); सुपुष्पैः = सु + पुष्पैः।

FAQs

It depicts a tīrtha as both spiritually potent (sin-destroying) and physically marked by natural beauty, suggesting that sacred geography is recognized through sanctifying power and auspicious landscape features.

By praising the tīrtha’s sanctity and beauty, it encourages reverent approach to holy places—an external support for devotion—though the verse itself focuses more on tīrtha-māhātmya than explicit bhakti doctrine.

The verse implies that one should seek purification and moral renewal through association with sacred spaces and meritorious acts, turning away from wrongdoing (pātaka) toward dharmic living.