Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Kāma and Indra’s Attempt to Shatter Chastity; the ‘Abode of Satya’ and the Ethics of the Virtuous Home

भर्तुरागमनं पुण्यं शब्देनाख्यातु खे यतः । शकुनस्य प्रभावेण भर्तुश्चागमनेन च

bharturāgamanaṃ puṇyaṃ śabdenākhyātu khe yataḥ | śakunasya prabhāveṇa bhartuścāgamanena ca

เพราะนกในเวหาประกาศด้วยเสียงของตนถึงการมาถึงอันเป็นมงคลของสามี—ด้วยอานุภาพแห่งนกนั้น และด้วยการมาถึงของสามีด้วย

bhartuḥof the husband
bhartuḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
āgamanamarrival, coming
āgamanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootāgamana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र प्रथमा (वाक्यविषय)
puṇyamauspicious, meritorious
puṇyam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘āgamanam’ इत्यस्य विशेषणम्
śabdenaby sound/with a call
śabdena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ākhyātulet (her/it) announce/tell
ākhyātu:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā√khyā (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
khein the sky
khe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
yataḥbecause, from which/whence
yataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/यत्-सम्बन्धी (causal/relative adverb: ‘because/whence’)
śakunasyaof the bird/omen-bird
śakunasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśakuna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
prabhāveṇaby the power/effect
prabhāveṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
bhartuḥof the husband
bhartuḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
āgamanenaby/through the arrival
āgamanena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootāgamana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)

Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa dialogue context)

Concept: Auspicious sound and right signs can steady the mind and align actions with dharma; reunion becomes ‘puṇya’ when it restores order and fidelity.

Application: Value reconciliation and responsible return; cultivate attentiveness to timely communication that prevents misunderstanding and harm.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"High above a sunlit courtyard, an omen-bird circles and calls out, its cry rendered as visible ripples in the air like golden script. Below, a woman pauses mid-step, hands to her heart, as the distant figure of her husband approaches along a tree-lined path, the entire scene suffused with maṅgala and relief.","primary_figures":["Prajñā as omen-bird","Sukalā (implied)","the returning husband (implied)"],"setting":"House courtyard with threshold decorations, flowering trees, and an open sky corridor leading to the road of arrival.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","warm gold","turquoise","ivory","spring green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: auspicious homecoming scene with gold leaf highlights on the bird’s aura and sound-waves, richly dressed woman at the doorway, husband approaching with a faint halo of maṅgala, ornate lamps and incense stands, jewel-toned reds/greens, intricate border patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical courtyard and distant path, delicate bird in flight, subtle emotional expression of anticipation, cool turquoise sky, soft pinks and greens, refined textiles, gentle narrative pacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized bird with rhythmic wing patterns, woman at threshold with large expressive eyes, warm yellow-red background, green foliage bands, decorative floor motifs suggesting maṅgala.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central bird with lotus motifs, ornate floral borders, deep blue sky field with gold sound-ripples, figures arranged symmetrically, decorative threshold patterns, peacocks and vines as auspicious fillers."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["birds","footsteps on stone","soft conch (auspicious)","temple bells","rustling leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: bhartuḥ+āgamanam→bharturāgamanam; śabdena+ākhyātu→śabdenākhyātu; bhartuḥ+ca→bhartuśca; ca+āgamanena→cāgamanena.

FAQs

It functions as an omen-bird whose call is taken as a meaningful sign, proclaiming an auspicious event—here, the husband’s arrival.

The verse frames the reunion/return as a благоприятный event connected with well-being and positive fortune, reinforced by the confirming omen.

It reflects a traditional worldview where everyday events are read through signs and auspicious markers, encouraging attentiveness, hope, and a sense of order (dharma) in household life.