Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Account of Sukalā (within the Vena Episode): Truth-Power and the Testing of a Devoted Wife

अंभो यथा पद्मदले गतं वै प्रयाति मुक्ताफलकस्य कीर्तिम् । तद्वत्स्वभावः परिसत्ययुक्तो जज्ञे च तस्यास्तु पतिव्रतायाः

aṃbho yathā padmadale gataṃ vai prayāti muktāphalakasya kīrtim | tadvatsvabhāvaḥ parisatyayukto jajñe ca tasyāstu pativratāyāḥ

ดุจหยาดน้ำที่พักอยู่บนกลีบบัว ย่อมได้ชื่อเสียงแห่งประกายมุกฉันใด ในสตรีผู้เป็นปติวรตานั้นก็ได้บังเกิดสภาวะอันประกอบด้วยสัจจะอันบริบูรณ์ฉันนั้น

अम्भःwater
अम्भः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular neuter
यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/तुलना)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक/तुलनार्थक (comparative particle)
पद्मदलेon/in the lotus-petal
पद्मदले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपद्म + दल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative singular neuter; षष्ठी-तत्पुरुष (padmasya dalaṃ)
गतम्gone/entered
गतम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agreeing with अम्भः
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/एवकारार्थक (emphatic particle)
प्रयातिattains/goes to
प्रयाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; present indicative 3rd sg
मुक्ताफलकस्यof the pearl-fruit (pearl)
मुक्ताफलकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमुक्ता + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; genitive singular neuter; षष्ठी-तत्पुरुष (muktāyāḥ phalam)
कीर्तिम्fame
कीर्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative singular feminine
तद्वत्likewise
तद्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध/तुलना)
TypeIndeclinable
Rootतद्वत् (अव्यय)
Formअव्यय; तुलनार्थक (in the same way)
स्वभावःnature/character
स्वभावः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular masculine
परिसत्ययुक्तःendowed with perfect truth
परिसत्ययुक्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि + सत्य + युक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular masculine; उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारयभाव: ‘परिसत्येन युक्तः’ (endowed with perfect truth)
जज्ञेwas born/arose
जज्ञे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट् (परोक्ष/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect 3rd sg (middle/ātmanepada usage)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; genitive singular feminine (pronoun)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/benedictive-imperative sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; imperative/benedictive 3rd sg ‘let it be’
पतिव्रतायाःof the devoted wife (pativratā)
पतिव्रतायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपति + व्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; genitive singular feminine; षष्ठी-तत्पुरुष (patiṃ prati vratā)

Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa context; exact dialogue pair not provided in the input)

Concept: Satya (truthfulness) in a pativratā becomes naturally radiant—like water on lotus becoming pearl-like in fame and brilliance.

Application: Cultivate truthfulness in speech and intention; let truth be ‘unsticking’ like water on lotus—do not let the mind cling to deceit, resentment, or self-justifying narratives.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A close, poetic tableau: a lotus leaf holds a bead of water that gleams like a pearl, reflecting the sky. In the background, the pativratā stands serene, her aura subtly luminous, suggesting that truthfulness has crystallized into visible radiance.","primary_figures":["pativratā (devoted wife)","symbolic lotus leaf with water drop (pearl-like)"],"setting":"still pond with blooming lotuses; soft breeze; minimal human architecture to keep the metaphor central","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","jade green","pearl white","sky blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a large lotus leaf foreground with a pearl-like water droplet rendered with bright highlights, gold leaf accents on the droplet and lotus veins; the pativratā behind with a gentle gold aura, rich reds and greens, ornate floral border motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical pond scene with delicate lotus clusters, a magnified water bead on a leaf, cool blues and greens, fine gradations and refined facial serenity for the woman, poetic negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized lotus pond with bold outlines, the droplet depicted as a bright white orb, the woman in calm frontal stance, warm ochres and greens, temple-wall narrative symbolism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus pond filled with repeating lotus motifs, central oversized lotus leaf with pearl-like droplet, ornate floral borders, deep blue water with gold highlights, devotional symmetry emphasizing purity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","morning birds","soft tanpura drone","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: अंभो→अम्भः; तद्वत्स्वभावः→तद्वत् + स्वभावः; परिसत्ययुक्तो→परिसत्ययुक्तः (visarga before voiced consonant); तस्यास्तु→तस्याः + अस्तु.

FAQs

It praises the innate virtue of a pativratā (devoted wife), highlighting that perfect truthfulness (satya) naturally arises in such a person.

The simile conveys purity and radiant excellence: water on a lotus leaf remains unstained and gleaming, symbolizing how virtue—especially truthfulness—shines in one established in dharma.

Cultivating satya (truthfulness) and integrity makes one’s character luminous and respected, just as the lotus-water image suggests an unstained, elevated quality.