Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

प्रियया च तया युक्तो रत्या दृष्टमहाबलः । बद्धांजलिपुटो भूत्वा सहस्राक्षमुवाच सः

priyayā ca tayā yukto ratyā dṛṣṭamahābalaḥ | baddhāṃjalipuṭo bhūtvā sahasrākṣamuvāca saḥ

ครั้นเห็นมหาบุรุษผู้ทรงพลังนั้นมาพร้อมกับนางรตีผู้เป็นที่รัก เขาจึงประนมมือด้วยความเคารพ แล้วกราบทูลต่อสหัสรाक्षะ (พระอินทร์)

प्रिययाby/with the beloved
प्रियया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); विशेषण-प्रयोगः (used adjectivally) — 'by/with the beloved (woman)'
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
तयाby her / with her
तया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun) — 'by/with her'
युक्तःjoined/associated
युक्तः:
कर्ता (Kartā/Subject) विशेषण (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); अर्थः—'joined/associated'
रत्याwith Rati
रत्या:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
दृष्ट-महा-बलःwhose great strength was seen / manifestly mighty
दृष्ट-महा-बलः:
कर्ता (Kartā/Subject) विशेषण (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootदृष्ट (दृश् धातु + क्त, कृदन्त) + महा (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (possessive): 'दृष्टं महाबलं यस्य सः' (he whose great strength is seen/manifest); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
बद्ध-अञ्जलि-पुटःwith hands joined in reverence
बद्ध-अञ्जलि-पुटः:
कर्ता (Kartā/Subject) विशेषण
TypeAdjective
Rootबद्ध (बन्ध् धातु + क्त, कृदन्त) + अञ्जलि (प्रातिपदिक) + पुट (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): 'बद्धः अञ्जलि-पुटः' (having the hollow of the joined palms bound/formed); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootभू (धातु) + त्वा (क्त्वा/ल्यप्, अव्ययीभाव-रूप कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): 'having become/being'
सहस्राक्षम्to Sahasrākṣa (Indra)
सहस्राक्षम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: 'सहस्राणि अक्षाणि यस्य' (one with a thousand eyes; epithet of Indra); पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद (Parasmaipada)
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)

Unspecified narrator (the verse reports that ‘he’ spoke to Indra).

Concept: Power is tempered by humility: even a ‘mighty’ force (desire) bows in decorum before higher authority; proper conduct (maryādā) governs all roles.

Application: Maintain respectful speech and posture even when confident in ability; humility preserves clarity and prevents misuse of power.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kāmadeva, radiant and youthful, stands beside Rati whose gaze is tender yet alert; together they approach Indra. Kāmadeva’s hands are folded in añjali, his flower-bow lowered, signaling that even enchantment must ask permission before acting.","primary_figures":["Manmatha/Kāmadeva (Mīnaketu)","Rati","Indra (Sahasrākṣa)"],"setting":"Celestial audience hall with jeweled floor, lotus garlands, and a distant chorus of gandharvas","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["amber gold","lotus pink","deep indigo","ivory","malachite green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Kāmadeva with folded hands and lowered flower-bow, Rati beside him, Indra enthroned, heavy gold leaf on halos and jewelry, rich reds/greens, embossed palace details, symmetrical composition with ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with delicate brushwork, Kāmadeva and Rati rendered with refined expressions, cool indigo shadows, lyrical drapery, subtle floral motifs, airy architectural pavilion framing Indra.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures, Kāmadeva in añjali posture, Rati with stylized ornaments, Indra seated with regal calm, natural pigment palette, decorative vine borders and lotus medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central trio composition with ornate floral borders, lotus motifs cascading around Kāmadeva and Rati, deep blue background with gold highlights, symmetrical garlands and peacock accents, devotional-courtly mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","gentle mridangam pulse","whispering silk garments","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: दृष्टमहाबलः = दृष्ट-महा-बलः; बद्धांजलिपुटो = बद्ध-अञ्जलि-पुटः; सहस्राक्षमुवाच = सहस्राक्षम् उवाच

R
Rati
S
Sahasrākṣa (Indra)

FAQs

Sahasrākṣa (“thousand-eyed”) is a well-known epithet of Indra, king of the devas.

The phrase “baddhāñjalipuṭo bhūtvā” indicates folding the hands in añjali, a traditional gesture of reverence and respectful address.

It highlights humility and proper decorum: even in the presence of power, one approaches a revered figure respectfully, with folded hands and measured speech.