Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

ममरूपं समायातं वर्णस्येवं दिने दिने । केनाहं रूपसंयुक्ता केन रूपत्वमिष्यते

mamarūpaṃ samāyātaṃ varṇasyevaṃ dine dine | kenāhaṃ rūpasaṃyuktā kena rūpatvamiṣyate

วันแล้ววันเล่า ผิวพรรณของข้ากลับเป็นดังสีนั้น ข้าถูกประดับด้วยความงามโดยผู้ใด และความเป็นงามนี้จักดำรงอยู่ด้วยผู้ใดเล่า

ममmy; of me
मम:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (genitive sg; pronoun)
रूपम्form; beauty
रूपम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg)
समायातम्has come; has arrived
समायातम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√yā (कृदन्त; √yā)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) (neuter nom/acc sg; ‘having come/arrived’)
वर्णस्यof complexion/color
वर्णस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvarṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (masc gen sg)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (indeclinable; thus)
दिनेin a day
दिने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (neuter loc sg)
दिनेday by day
दिने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; पुनरुक्ति (loc sg; repetition for distributive sense)
केनby whom? by what?
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental sg; ‘by whom/with what’)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन (nominative sg; pronoun)
रूपसंयुक्ताendowed with beauty
रूपसंयुक्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootrūpa + saṃyukta (कृदन्त; √yuj ‘to join’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त); तत्पुरुष-समास (fem nom sg; ‘joined with form/beauty’)
केनby whom?
केन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental sg)
रूपत्वम्beauty-ness; state of having form
रूपत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa + -tva (प्रातिपदिक; भावप्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom/acc sg; abstract noun ‘-ness’)
इष्यतेis desired; is accepted
इष्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (धाातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (present indicative, 3rd sg; passive-like sense ‘is desired/accepted’)

Unspecified (context-dependent; verse is framed as a first-person inquiry within the Bhūmi-khaṇḍa narrative)

Concept: Questioning the source and support of beauty turns the mind from superficial appearance toward the deeper causes—merit, conduct, and ultimately divine grace.

Application: When appearance changes, redirect attention to inner cultivation—truthfulness, compassion, and remembrance of Vishnu—rather than chasing external validation.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A woman studies her changing complexion in a polished bronze mirror, her expression shifting from pride to searching vulnerability. Behind her, a faint vision of Lakshmi’s lotus glow suggests that true beauty is sustained by virtue and divine favor, not by time-bound skin.","primary_figures":["a questioning woman (speaker in first person)","subtle symbolic presence of Lakshmi (aura/lotus)"],"setting":"private chamber with mirror, cosmetics tray left untouched, and a small lotus bowl near a Vishnu-Lakshmi icon","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["pearl white","lotus pink","midnight blue","soft gold","rosewood brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a noblewoman before a mirror, pausing mid-gesture as her face shows self-inquiry; a small Vishnu-Lakshmi icon radiates behind with gold leaf halo, lotus motifs, rich reds/greens, gem-like ornamentation, ornate frame emphasizing inner vs. outer beauty.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with delicate brushwork—woman gazing into a mirror, cool moonlight entering through a lattice window, a faint lotus aura hinting Lakshmi’s grace; refined facial features, lyrical quietness, subtle symbolism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized woman with expressive eyes holding a mirror, background lotus and Lakshmi aura rendered with bold outlines and natural pigments; temple-wall aesthetic, red/yellow/green palette, didactic emphasis on transience.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion with Lakshmi’s symbolic presence, side vignette of a woman with mirror; intricate floral borders, deep blues and gold, devotional ornamentation suggesting beauty as bhakti’s radiance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft anklet chime","night insects","tanpura drone","gentle bell"]}

Sandhi Resolution Notes: ममरूपं = मम + रूपम्; वर्णस्येवं = वर्णस्य + एवम्; केनाहं = केन + अहम्; रूपत्वमिष्यते = रूपत्वम् + इष्यते.

FAQs

It reflects self-inquiry into causality—asking what cause has produced a change in complexion/beauty and what will sustain that condition.

The repeated question “kena” (“by whom/through what”) leaves the cause open—often interpreted in Purāṇic contexts as karma, divine grace, or a specific boon/curse depending on the surrounding story.

It emphasizes gradual transformation over time rather than an instantaneous change, suggesting an ongoing process with an underlying cause.