Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

वयस्यपि गते बाले क्रियते सेतुबंधनम् । तादृशोयं भवेत्कायस्तारुण्ये तु गते शुभे

vayasyapi gate bāle kriyate setubaṃdhanam | tādṛśoyaṃ bhavetkāyastāruṇye tu gate śubhe

โอ้เด็กน้อย แม้พ้นวัยเยาว์แล้วก็ยังสร้างสะพานได้; ฉันใด เมื่อความเยาว์วัยอันเป็นมงคลล่วงไป กายนี้ก็เป็นฉันนั้น ไม่แข็งแรงดังเดิม

वयसिin age / at the time of age
वयसि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvayas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative of time/condition
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) = 'even/also'
गतेhaving passed / when (it) has gone
गते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु) + gata (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative absolute sense with वयसि
बालेin childhood
बाले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative of time/state ('in childhood')
क्रियतेis done / is made
क्रियते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
सेतु-बंधनम्building of a bridge
सेतु-बंधनम्:
Karta (कर्ता; passive subject)
TypeNoun
Rootsetu (प्रातिपदिक) + bandhana (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (setoḥ bandhanam), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as passive subject (प्रथमा)
तादृशःsuch / of that kind
तादृशः:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधानविशेषण)
TypeAdjective
Roottādṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicative adjective
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; demonstrative pronoun
भवेत्would be / should become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कायःbody
कायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तारुण्येin youth
तारुण्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottāruṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative of time ('in youth')
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (contrastive particle)
गतेwhen (it) has passed
गते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु) + gata (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative absolute with तारुण्ये
शुभेauspicious / good
शुभे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; agrees with तारुण्ये (locative)

Unspecified (context not provided in the input excerpt)

Concept: Capabilities shift with life stages; after youth passes, the body becomes less fit—so plan and act accordingly.

Application: Do physically demanding dharma (pilgrimage, service, temple work) earlier; later emphasize inner practices (nāma, smaraṇa) that require less bodily strength.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A craftsman and a young devotee place stones across a river, forming a small bridge, while an older figure watches, leaning on a staff—his posture showing reduced strength. Above them, a symbolic panel shows a youthful body glowing with vigor fading into a muted, weathered form, underscoring the verse’s analogy.","primary_figures":["bridge-builder (generic)","young devotee (generic)","elderly observer (generic)"],"setting":"river crossing with stones, ropes, and a distant village shrine; birds skimming the water","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","river blue","stone gray","leaf green","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a river-crossing scene with bridge stones and a small shrine on the far bank; gold leaf highlights on the dawn sky and shrine lamp, rich reds/greens in garments, ornate borders; symbolic vignette above showing youthful vigor fading into age, rendered with traditional decorative motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate river landscape with cool blues and soft greens, figures building a stone bridge, an elder watching; refined faces, lyrical naturalism, distant hills, gentle dawn gradient; a subtle symbolic overlay of life stages in the sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—river, stones, figures in stylized poses; warm yellow-red background with green accents; symbolic life-stage panel above, temple-wall composition and characteristic eye shapes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river rendered as patterned bands, lotus and floral borders; central action of building a crossing toward a small shrine, devotional undertone; deep blues and gold, intricate motifs, peacocks and cows as border elements."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","stone taps","morning birds","soft bell at shrine","light drone"]}

Sandhi Resolution Notes: vayasyapi = vayasi + api; tādṛśoyaṃ = tādṛśaḥ + ayam; bhavetkāyaḥ = bhavet + kāyaḥ; setubaṃdhanam = setu-bandhanam (षष्ठी-तत्पुरुष).

FAQs

It uses a metaphor to stress that while some tasks may still be possible later, the body inevitably declines once youth has passed—so one should act at the proper time and not rely on fading strength.

“Setubandhana” serves as an image of a demanding undertaking: even if attempted after childhood, it illustrates “late effort,” which parallels how, after youth, the body no longer supports strenuous aims as before.

Do meaningful duties and spiritual disciplines without procrastination—because opportunities tied to strength, health, and vitality do not remain the same once youth is gone.