Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

नैव कामान्न संत्रासान्न वा लोभान्न कारणात् । न वै मोहान्न वै क्रोधात्सत्यं सत्यं रतिप्रिय

naiva kāmānna saṃtrāsānna vā lobhānna kāraṇāt | na vai mohānna vai krodhātsatyaṃ satyaṃ ratipriya

มิใช่เพราะกาม มิใช่เพราะความหวาดกลัว มิใช่เพราะความโลภ หรือเหตุแอบแฝงใด; มิใช่เพราะความหลง มิใช่เพราะความโกรธ—นี่คือความจริง ความจริง โอ้ผู้เป็นที่รักของรติ

nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
kāmātfrom desire
kāmāt:
Apadana (Source/Reason-from/अपादान)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; Ablative singular
nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
saṃtrāsātfrom fear/terror
saṃtrāsāt:
Apadana (Source/Reason-from/अपादान)
TypeNoun
Rootsaṃtrāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular
nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
lobhātfrom greed
lobhāt:
Apadana (Source/Reason-from/अपादान)
TypeNoun
Rootlobha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular
nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
kāraṇātfrom (any) cause
kāraṇāt:
Apadana (Cause/Reason-from/अपादान)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular
nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
vaiindeed
vai:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक-अव्यय (emphatic particle)
mohātfrom delusion
mohāt:
Apadana (Source/Reason-from/अपादान)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular
nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
vaiindeed
vai:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय
krodhātfrom anger
krodhāt:
Apadana (Source/Reason-from/अपादान)
TypeNoun
Rootkrodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular
satyamtruth
satyam:
Karma (Object/Complement/कर्म)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Nominative/Accusative singular (used as assertion)
satyamtruth (indeed)
satyam:
Karma (Object/Complement/कर्म)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Nominative/Accusative singular (repetition for emphasis)
ratipriyaO beloved of Rati (Kāma)
ratipriya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrati (प्रातिपदिक) + priya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (8th/सम्बोधन), एकवचन; Vocative singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (रतिः यस्य प्रिया/प्रियः)

Unspecified (verse excerpt lacks surrounding dialogue context)

Concept: Speak and act from truth, not from desire, fear, greed, delusion, or anger.

Application: Before making a claim or decision, audit motives: kāma, bhaya, lobha, moha, krodha; choose the option that remains valid without these pressures.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm, centered figure—either the virtuous woman or a narrator-voice embodied—stands with palms joined, speaking a vow of truth untouched by desire or fear. Behind her, shadowy personifications of Kāma, Lobha, Moha, and Krodha recede like dissipating smoke, unable to grasp her steady light.","primary_figures":["Pativratā (virtuous woman)","Personifications of Kāma, Lobha, Moha, Krodha (as fading shadows)"],"setting":"A simple courtyard with a tulsi-less but dharmic domestic altar, earthen lamp, and a quiet sky; minimalism emphasizing inner purity.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm ochre","lamp-flame gold","smoke gray","ivory","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene pativratā with gold halo, hands in añjali, standing near a small altar lamp; gold-leaf emphasis on halo and ornaments, rich maroon sari borders, shadow-figures of vices rendered as subdued dark forms at the edges, ornate floral frame.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate domestic scene with a woman speaking a vow; soft pastel courtyard, fine brushwork on textiles, vices as faint translucent silhouettes dissolving into the background, lyrical stillness and moral clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal calm figure with expressive eyes, bold outlines; lamp and altar motifs, vices as stylized dark-green/red demonic masks fading outward; flat pigments and rhythmic patterning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figure framed by lotus and vine borders; symbolic motifs—five small medallions labeled (iconically) kāma/bhaya/lobha/moha/krodha—shown as withering flowers; deep blue ground with gold and ivory detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bell","gentle silence","single tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: नैव = न + एव; कामान्न = कामात् + न; संत्रासान्न = संत्रासात् + न; लोभान्न = लोभात् + न; मोहान्न = मोहात् + न; क्रोधात्सत्यं = क्रोधात् + सत्यम्.

FAQs

It defines truthful speech as something that should not arise from selfish impulses—desire, fear, greed, delusion, or anger—but from sincerity and integrity.

The repetition is an emphatic assurance: the speaker is strongly affirming the statement’s reliability and moral weight.

“Ratipriya” is a vocative term meaning “beloved of delight/pleasure.” Without the surrounding verses, the exact addressee cannot be identified confidently from this excerpt alone.