Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Sudevā’s Ascent to Heaven

Merit, Hospitality, and Release from Hell

मामुद्धर महाभागे भीताहं यमताडनैः । सुकलोवाच । एवं श्रुत्वा तया प्रोक्तं समालोक्य नृपं तदा

māmuddhara mahābhāge bhītāhaṃ yamatāḍanaiḥ | sukalovāca | evaṃ śrutvā tayā proktaṃ samālokya nṛpaṃ tadā

“ข้าแต่ผู้มีบุญวาสนายิ่ง โปรดช่วยกู้ข้าพเจ้าเถิด; ข้าพเจ้าหวาดกลัวต่อการเฆี่ยนตีของทูตแห่งยมะ” สุคละกล่าวว่า: ครั้นได้ฟังถ้อยคำนั้นแล้ว เขาจึงหันมองไปยังพระราชาในกาลนั้น

माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
उद्धरlift up / rescue
उद्धर:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√हृ (धातु) उपसर्ग-उद्
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; आज्ञार्थ (command)
महाभागेO fortunate lady
महाभागे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समास (महान् भागः यस्याः)
भीताafraid
भीता:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभीत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भी (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), सर्वनाम
यमताडनैःby Yama's beatings
यमताडनैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयम + ताडन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष (यमस्य ताडनैः = by Yama's beatings)
सुकलःSukala
सुकलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुकल (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√श्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
तयाby her
तया:
Karta (Agent of passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), सर्वनाम
प्रोक्तम्spoken (words)
प्रोक्तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र + उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वच् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया/प्रथमा-विभक्ति (Acc/Nom), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
समालोक्यhaving looked at
समालोक्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + √लोक् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-समकक्ष)
Formल्यबन्त-अव्यय (absolutive/gerund)
नृपम्the king
नृपम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Sukala (narratorial interjection: “Sukala said”)

Concept: Fear of Yama’s punishment drives refuge-seeking; dharma and merit are portrayed as rescue from post-death suffering.

Application: Let moral accountability refine daily choices; when overwhelmed, turn to disciplined devotion (japa, charity, vrata) rather than despair.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A trembling soul, half-shadowed and dust-streaked, clasps her hands in desperate supplication as looming Yama-dūtas raise their staffs. In the foreground, a compassionate royal figure turns his gaze toward the king, the moment suspended between fear and possible grace.","primary_figures":["A frightened supplicant soul (preta-like figure)","Yama-dūtas (messengers of Yama)","Sukala (narrator figure)","A king (nṛpa) observing"],"setting":"A liminal crossroads between earthly court and the shadowy threshold of the afterlife—stone path, faint cremation-ground silhouettes, distant iron gates.","lighting_mood":"storm-dark with a narrow shaft of divine radiance","color_palette":["smoky indigo","ash gray","iron black","blood red","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dramatic threshold scene where a terrified soul pleads for rescue before stern Yama-dūtas holding daṇḍas; the king and Sukala are rendered with traditional South Indian iconographic clarity; heavy gold leaf halos around the righteous figures, deep maroon and emerald textiles, gem-studded crowns, ornate borders with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical yet tense scene at a twilight crossroads; delicate brushwork shows the supplicant’s folded hands and tearful eyes; Yama-dūtas in dark garments with subtle ferocity; the king’s calm profile contrasts the fear; cool indigo sky, pale moon haze, fine floral ground patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and expressive eyes; Yama-dūtas with stylized fierce faces and raised staffs; the supplicant in añjali-mudrā; warm red-yellow-green palette with a narrow golden aura around the compassionate royal figure; temple-wall aesthetic with ornamental creepers and lotus medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional reinterpretation—Krishna/Vishnu’s protective presence implied as a distant radiant emblem (conch-disc) above the scene; intricate floral borders, lotus motifs, deep blue ground, gold highlights; the frightened soul and dark attendants below, contrasted by a serene protective aura."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","distant conch shell","wind through dry leaves","faint chains","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: पदच्छेदः: माम् | उद्धर | महाभागे | भीता | अहम् | यमताडनैः । सुकलः | उवाच । एवम् | श्रुत्वा | तया | प्रोक्तम् | समालोक्य | नृपम् | तदा । (मामुद्धर = माम् + उद्धर; भीताहं = भीता + अहम्; सुकलोवाच = सुकलः + उवाच.)

Y
Yama
S
Sukala
K
King (nṛpa)

FAQs

A woman addresses a “mahābhāga” (a greatly fortunate/noble person), pleading to be rescued from Yama-related punishments; immediately after, the narration marks Sukala as the speaker who reacts by looking at the king.

It indicates fear caused by Yama’s punitive force—commonly understood as the blows or punishments inflicted by Yama’s agents in afterlife-judgment scenes.

It reinforces the karmic-moral frame typical of Purāṇic narratives: wrongdoing leads to Yama’s punishments, and deliverance is sought through the intervention of righteous or powerful figures.