Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 15

Sukalā’s Episode: Padmāvatī’s Crisis, the Speaking Embryo (Kālanemi), and Sudevā’s Begging at Śivaśarmā’s House

अनेनापि न मे कार्यं दुष्टपुत्रेण सांप्रतम् । औषधीं पृच्छते सा तु गर्भपातस्य सर्वतः

anenāpi na me kāryaṃ duṣṭaputreṇa sāṃpratam | auṣadhīṃ pṛcchate sā tu garbhapātasya sarvataḥ

บัดนี้ข้าไม่ข้องเกี่ยวกับเขาอีก—บุตรผู้ชั่วร้ายนั้น; นางจึงเที่ยวไต่ถามทุกแห่งหนถึงสมุนไพรยาที่จะทำให้แท้งครรภ์

अनेनwith this (one)
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (निपात)
Formनिपातः (also/even)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formनिषेधः (negation)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (enclitic)
कार्यम्need, purpose, concern
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृ-धातोः यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
दुष्ट-पुत्रेणwith the wicked son
दुष्ट-पुत्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; कर्मधारयः (दुष्टः पुत्रः)
साम्प्रतम्now, at present
साम्प्रतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb: now/at present)
औषधीम्a herb/medicine
औषधीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऔषधी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
पृच्छतेshe asks
पृच्छते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ्/पृच्छ् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (निपात)
Formनिपातः (contrastive particle)
गर्भ-पातस्यof causing miscarriage
गर्भ-पातस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; तत्पुरुषः (गर्भस्य पातः = miscarriage/abortion)
सर्वतःin every way
सर्वतः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय; सर्व + तस्)
Formअव्ययम् (adverb: from every side/in every way)

Unspecified (context-dependent narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa; exact speaker cannot be confirmed from the single verse alone)

Concept: Condemning an unborn being as 'wicked' and seeking miscarriage as a solution illustrates how fear can rationalize violence; dharma requires restraint and recourse to righteous means.

Application: Do not let labels ('evil', 'hopeless') justify unethical action; seek compassionate, lawful, and spiritually grounded solutions.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a bustling herb-market and forest edge, the mother figure questions healers and gatherers, her eyes sharp with desperation. Bundles of roots and leaves hang like talismans; yet a shadow follows her, suggesting that the act sought is not healing but rupture of dharma.","primary_figures":["the mother figure (Padmāvatī or unnamed)","herb-gatherers","village healer/vaidya"],"setting":"forest fringe and marketplace with baskets of herbs, mortar and pestle, scrolls of remedies","lighting_mood":"forest dappled with uneasy overcast","color_palette":["leaf green","earth brown","charcoal gray","saffron cloth","pale turmeric yellow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a richly ornamented yet distressed queen questioning a vaidya; gold leaf on jewelry and borders; heaps of herbs rendered in stylized clusters; dramatic contrast between auspicious gold and ominous dark aura near the womb; temple-like framing with carved pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: detailed herb market with delicate brushwork; subtle expressions—tight lips, furrowed brow; Himalayan-like forest backdrop; muted greens and browns with refined textile patterns; narrative clarity without excess ornament.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of herb bundles, stylized healer holding a palm-leaf manuscript; the mother figure in strong profile; flat pigments and ornamental border; symbolic dark cloud motif near the abdomen indicating intent of 'garbha-pāta'.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: floral border of medicinal leaves and lotuses; central scene of questioning a healer; deep blue background with gold highlights; intricate patterns on baskets; devotional aesthetic contrasted with morally tense narrative."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["market murmur","rustling leaves","mortar grinding","sharp drum strokes","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: अनेनापि = अनेन + अपि; दुष्टपुत्रेण = दुष्ट-पुत्रेण; गर्भपातस्य = गर्भ-पातस्य।

FAQs

The speaker rejects any association with a “wicked son,” and reports that a woman is searching everywhere for an herb intended to cause a miscarriage.

No. The verse narrates actions and attitudes in a tense moral context; it does not present a prescriptive endorsement, and the tone suggests disapproval or alarm.

It highlights the destructive consequences of immoral conduct within family life—alienation from kin and the escalation of harmful decisions—serving as a cautionary reflection on dharma and responsibility.