Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 54

Dialogue of Gobhila and Padmāvatī: Daitya Obstruction vs. the Power of Pativratā Dharma

पतिध्यानं परित्यज्य मुक्ता ध्यानेन त्वं तदा । ज्ञाननेत्रं तदा नष्टं स्फुटं च हृदये तव

patidhyānaṃ parityajya muktā dhyānena tvaṃ tadā | jñānanetraṃ tadā naṣṭaṃ sphuṭaṃ ca hṛdaye tava

เมื่อเธอละทิ้งการภาวนาถึงสามี แล้วแสวงโมกษะด้วยภาวนาอื่น ครานั้นดวงตาแห่งญาณแท้ในดวงใจของเธอก็สูญสิ้นไปอย่างชัดเจน

pati-dhyānammeditation on (one’s) husband
pati-dhyānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक) + dhyāna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘पतेः ध्यानम्’); नपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन
parityajyahaving abandoned
parityajya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootpari-√tyaj (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
muktāfreed/released
muktā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmukta (कृदन्त; √muc (धातु))
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
dhyānenaby meditation
dhyānena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdhyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन
tadāthen
tadā:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
jñāna-netramthe eye of knowledge
jñāna-netram:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + netra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/तत्पुरुषार्थः: ‘ज्ञानरूपं नेत्रम्’); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचन (contextually प्रथमा)
tadāthen
tadā:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
naṣṭamdestroyed/lost
naṣṭam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnaṣṭa (कृदन्त; √naś (धातु))
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
sphuṭamclearly/manifest
sphuṭam:
Sambandha (Predicate/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsphuṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन; क्रियाविशेषणवत् प्रयोगः (as predicate/adv.-like)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
hṛdayein the heart
hṛdaye:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (7th/सप्तमी) एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचन (genitive)

Unspecified (context needed to confirm dialogue pair such as Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī)

Concept: Misdirected meditation—abandoning rightful focus—can lead to loss of inner knowledge; liberation requires right orientation of mind and heart.

Application: Choose a stable, ethical, and elevating focus for contemplation; avoid spiritual bypassing—do not abandon responsibilities or authentic love in pursuit of abstract ‘liberation.’

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A woman sits in meditation, but her posture shows strain—hands tense, brow furrowed—while a faint image of her husband’s form dissolves like mist behind her, symbolizing abandoned pati-dhyāna. In her chest, a dimmed ‘knowledge-eye’ motif flickers, as if the heart’s lamp has been turned away from its rightful flame.","primary_figures":["female meditator (implied)","symbolic husband-figure (fading apparition)","personified jñāna-netra motif (symbolic)"],"setting":"Quiet inner chamber or forest hermitage seat with a small lamp and prayer beads","lighting_mood":"lamp-lit twilight, introspective shadows","color_palette":["lamp gold","smoky teal","ash white","deep burgundy","muted olive"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: seated female figure in meditation on a lotus seat, ornate jewelry subdued; behind her a fading husband-figure rendered like a translucent silhouette; gold leaf used for the heart-lamp and halo, rich reds/greens, intricate border emphasizing inner drama.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with a small oil lamp; delicate facial expression conveying regret and confusion; soft gradients, fine textiles, minimalistic symbolism of a dim eye in the heart area, lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes; symbolic heart-eye motif on the chest; warm red/yellow/green palette with black contours; temple-wall narrative panel feel, emphasizing moral lesson.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus seat and floral borders; central meditative figure with decorative motifs of lamps and lotuses; subdued Krishna/Vishnu symbols in the border to suggest correct dhyāna; deep blues with gold highlights, intricate vines."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","lamp crackle","night insects","distant temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: patidhyānaṃ = pati + dhyānam; jñānanetraṃ = jñāna + netram.

FAQs

It contrasts outward or misdirected meditation with inner discernment, stating that abandoning the proper focus leads to the loss of the “eye of knowledge” in the heart.

The verse is framed as a corrective: it criticizes a shift in meditative focus that results in loss of inner knowledge; without wider context it cannot be pinned exclusively to Bhakti or Jñāna, but it clearly prioritizes right inner orientation and discernment.

Spiritual practice should not be performed mechanically or by abandoning one’s rightful duties/commitments without clarity; otherwise, one risks losing genuine insight and inner integrity.