Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 52

Dialogue of Gobhila and Padmāvatī: Daitya Obstruction vs. the Power of Pativratā Dharma

एकेन हुंकृतेनैव भस्मीभूतं करोम्यहम् । गोभिल उवाच । चक्षुर्हीना न पश्यंति मानवाः शृणु सांप्रतम्

ekena huṃkṛtenaiva bhasmībhūtaṃ karomyaham | gobhila uvāca | cakṣurhīnā na paśyaṃti mānavāḥ śṛṇu sāṃpratam

“เพียงเปล่งเสียง ‘หุṃ’ ครั้งเดียว ข้าพเจ้าก็ทำให้ (สิ่งนั้น) กลายเป็นเถ้าได้” โคภิละกล่าวว่า “มนุษย์ผู้ไร้ทิพยเนตรย่อมไม่เห็นความจริง บัดนี้จงฟังถ้อยคำของเรา”

ekenaby one (single)
ekena:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) एकवचन; विशेषण-प्रयोगः
huṃkṛtenaby the utterance ‘huṃ’ (by humming/roaring)
huṃkṛtena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roothuṃkṛta (कृदन्त; हुं + √कृ (धातु))
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd/तृतीया) एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
bhasmībhūtamreduced to ashes
bhasmībhūtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootbhasmībhūta (कृदन्त; bhasmī + √bhū (धातु))
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/द्वितीया) एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
karomiI make/do
karomi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट् (Present) उत्तमपुरुष (1st person) एकवचन; परस्मैपदम्
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन
gobhilaḥGobhila
gobhilaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgobhila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) एकवचन; व्यक्तिनाम
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect) प्रथमपुरुष (3rd person) एकवचन; परस्मैपदम्
cakṣuḥ-hīnāḥdeprived of eyes/visionless
cakṣuḥ-hīnāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootcakṣus (प्रातिपदिक) + hīna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘चक्षुषा हीनाः’); पुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) बहुवचन; विशेषण-प्रयोगः
nanot
na:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
paśyantisee
paśyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलट् (Present) प्रथमपुरुष (3rd person) बहुवचन; परस्मैपदम्
mānavāḥhumans
mānavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा) बहुवचन
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलोट् (Imperative) मध्यमपुरुष (2nd person) एकवचन; परस्मैपदम्
sāmpratamnow/at present
sāmpratam:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsāmprata (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Gobhila (second half of the verse); first sentence speaker not explicitly identified in the provided excerpt

Concept: Without inner vision (dharma-jñāna), people fail to perceive reality; mere displays of power (huṃ-kāra) can mislead or intimidate.

Application: Do not be overawed by threats, charisma, or claims of supernatural ability; cultivate discernment through ethical living, study, and devotion.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage-like figure (Gobhila) raises a hand as if to utter a single ‘huṃ’, the air vibrating with visible ripples, while onlookers recoil—some dazzled, some fearful. Immediately he pivots into instruction, pointing toward the inner eye, as a faint luminous ‘third-eye’ motif appears above the heart region, contrasting brute power with true vision.","primary_figures":["Gobhila (sage/speaker)","unnamed challenger or target","bewildered onlookers"],"setting":"Open courtyard near a hermitage or town edge; a small fire altar and palm-leaf manuscripts nearby to signal teaching","lighting_mood":"divine radiance cutting through gathering dusk","color_palette":["smoky violet","ash gray","sandalwood beige","electric white glow","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gobhila in central pose, right hand lifted in mantra-gesture, stylized sound-wave halo around him; gold leaf radiance, rich crimson and emerald garments, gem-like highlights on ornaments; background with small yajña-kuṇḍa, manuscripts, and ornate arch framing the didactic moment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined sage with gentle yet firm expression; delicate depiction of mantra vibration as thin white lines; small group of listeners with varied reactions; cool twilight wash over a simple āśrama courtyard, detailed foliage and distant hills.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, exaggerated expressive eyes; Gobhila’s gesture emphasized; mantra ‘huṃ’ suggested via stylized glyph-like motif; warm red/yellow/green palette with black contouring, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central teacher figure framed by lotus borders; decorative script-like motifs suggesting sacred sound; peacocks and floral vines in margins; deep indigo ground with gold accents, didactic scene rendered with devotional ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single emphatic mantra syllable","conch shell accent","crackling fire","crowd murmur fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: karomyaham = karomi + aham; cakṣurhīnā = cakṣuḥ + hīnāḥ (visarga sandhi); huṃkṛtenaiva = huṃkṛtena + eva.

G
Gobhila

FAQs

It signals the claimed potency of a forceful mantric exclamation (huṃkāra), often associated with spiritual power to subdue or destroy obstacles—here expressed as the ability to burn something to ashes instantly.

Beyond literal blindness, it points to lack of discernment (inner sight): people without spiritual insight fail to recognize truth, consequences, or the deeper nature of events.

Power without insight can mislead; the verse contrasts displays of force with the need for true perception and wise listening—urging discernment over mere intimidation or supernatural claims.