Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 48

Dialogue of Gobhila and Padmāvatī: Daitya Obstruction vs. the Power of Pativratā Dharma

दर्शयस्व ममाद्यैव बलवीर्यपराक्रमम् । पद्मावत्युवाच । स्नेहेनापि समानीता श्रूयतामसुराधम

darśayasva mamādyaiva balavīryaparākramam | padmāvatyuvāca | snehenāpi samānītā śrūyatāmasurādhama

“จงแสดงแก่เราวันนี้เองซึ่งกำลัง ความกล้าหาญ และเดชานุภาพของเจ้า” ปัทมาวตีกล่าวว่า “แม้เราถูกพามาด้วยความรักก็จริง แต่จงฟังเถิด โอผู้ต่ำช้าที่สุดในหมู่อสูร!”

दर्शयस्वshow (me)
दर्शयस्व:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + णिच् (causative)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; णिजन्त (causative) — ‘cause to be seen/show’
ममmy / to me
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
अद्यtoday / now
अद्य:
Avyaya (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
एवindeed
एव:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपातः
बलवीर्यपराक्रमम्strength, vigor, and valor
बलवीर्यपराक्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक) + वीर्य (प्रातिपदिक) + पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (strength + vigor + valor)
पद्मावतीPadmāvatī
पद्मावती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपद्मावती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्नेहेनwith affection
स्नेहेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अपिeven / also
अपि:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-निपातः (also/even)
समानीता(I was) brought
समानीता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-नी (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘brought/led (here)’
श्रूयताम्let (it) be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; आज्ञार्थे — ‘let it be heard’
असुराधमO lowest of asuras
असुराधम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक) + अधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय-समासः — ‘अधमः असुरः’

Padmāvatī (explicitly marked: पद्मावत्युवाच)

Concept: True valor is the courage to confront adharma directly, even when bound by social ties or ‘affection’.

Application: Set boundaries against manipulation: do not let ‘affection’ excuse wrongdoing; demand accountability and truth.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"Padmāvatī steps forward, chin lifted, challenging the asura to reveal his supposed prowess. Her ornaments and garments remain graceful, yet her posture is uncompromising—like a lotus standing above muddy water—while the asura recoils at the force of her fearless words.","primary_figures":["Padmāvatī","asura antagonist","court attendants or forest spirits (optional)"],"setting":"A royal hall or demon stronghold with towering arches; banners and weapons displayed as intimidation, contrasted by lotus motifs near Padmāvatī.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","burnished gold","crimson red","emerald green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Padmāvatī in frontal three-quarter stance, gold-leaf halo and embossed jewelry, right hand extended in challenge; asura seated on a dark throne with weapons, his face twisted in surprise; rich red-green background, lotus borders, gold leaf on pillars and crown, gem-studded ornaments, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dramatic moment—Padmāvatī’s refined profile and expressive eyes, delicate textiles, the asura’s exaggerated posture; cool architectural blues with warm lamp glows; fine floral margins, lyrical naturalism, subtle tension in hand gestures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—Padmāvatī with serene yet fierce eyes, stylized lotus earrings; asura with dark complexion and sharp teeth motif; temple-like interior with ornamental bands, red/yellow/green pigments, rhythmic composition emphasizing speech as power.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic lotus pavilion—Padmāvatī framed by lotus vines and gold borders; peacocks and floral arabesques; deep blue ground with gold highlights; subtle shankha-chakra motifs in the border to imply Vishnu’s unseen protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","mridanga strokes","anklet chime","crowd murmur fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: ममाद्यैव = मम + अद्य + एव; पद्मावत्युवाच = पद्मावती + उवाच; स्नेहेनापि = स्नेहेन + अपि; असुराधम = असुर + अधम (कर्मधारय).

P
Padmāvatī
A
Asura (unnamed)

FAQs

The verse explicitly states “पद्मावत्युवाच / padmāvaty uvāca,” indicating Padmāvatī is the speaker for the latter portion.

It is a compound emphasizing physical power (bala), heroic potency/valor (vīrya), and martial prowess (parākrama), used as a direct challenge to demonstrate capability.

Her words contrast coerced or manipulative “affection” with moral clarity and fearless speech, suggesting that true virtue is not subdued by intimidation and that adharma is confronted directly.