Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Story of Sukalā

Episode: Ugrasena and Padmāvatī’s Return to Vidarbha

तस्याः स्नेहेन प्रीत्या च संमुग्धो माथुरेश्वरः । पद्मावती महाभागा तस्य प्राणप्रियाभवत्

tasyāḥ snehena prītyā ca saṃmugdho māthureśvaraḥ | padmāvatī mahābhāgā tasya prāṇapriyābhavat

ด้วยความเอ็นดูและความรักของนาง พระนาถแห่งมถุราจึงหลงใหลจนใจผูกพัน; ปัทมาวตีผู้มีบุญยิ่ง กลายเป็นที่รักดุจลมหายใจของพระองค์

तस्याःof her
तस्याः:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
स्नेहेनby affection
स्नेहेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsneha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
प्रीत्याby love
प्रीत्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Avyaya (Conjunction/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
संमुग्धःbewildered, enamored
संमुग्धः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃ-mugdha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (माथुरेश्वरः)
माथुरेश्वरःlord of Mathurā
माथुरेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmāthura-īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समास: माथुर + ईश्वर (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘माथुराणाम् ईश्वरः’)
पद्मावतीPadmāvatī
पद्मावती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpadmāvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महाभागाvery fortunate
महाभागा:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-bhāga (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (पद्मावती)
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
प्राणप्रियाdear as life
प्राणप्रिया:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprāṇa-priyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समास: प्राण + प्रिया (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘प्राणानां प्रिया’); विशेषण (पद्मावती)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलुङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Narrator (contextual; exact dialog speaker not specified in the provided excerpt)

Concept: Affection that becomes ‘prāṇa-priyā’ mirrors the Purāṇic ideal of single-pointed attachment—when redirected to Viṣṇu, it becomes liberating bhakti.

Application: Notice where your deepest attachment lies; consciously elevate it—offer the same steadiness of love to Nārāyaṇa through nāma-japa, pūjā, and ethical living.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"In an inner palace chamber, Māthureśvara sits momentarily spellbound as Padmāvatī offers a gentle gesture—perhaps adjusting a garland or offering scented water—her affection portrayed as a soft current that stills the king’s mind. The air feels perfumed and hushed, with lotus motifs and a faint Yamunā-blue glow entering through lattice windows.","primary_figures":["Padmāvatī","Māthureśvara (Ugrasena)","female attendants with lamps"],"setting":"inner palace chamber with jali windows, lotus-carved pillars, low couch, incense stand, garlands","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver white","Yamunā blue","rose pink","warm amber","dark teak brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intimate palace interior with the king seated and Padmāvatī standing close, both haloed; heavy gold leaf on jewelry, lotus-carved arch, and lamp flames; rich maroon and emerald textiles; delicate expressions emphasizing enchantment and tenderness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet nocturnal chamber with cool moonlight; Padmāvatī’s gesture subtle and graceful; refined facial features and delicate textile patterns; Yamunā-blue light through lattice; minimalism that heightens emotional intensity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized palace interior, prominent eyes conveying ‘saṁmugdha’ captivation; warm lamp-lit yellows and reds contrasted with deep blue night; lotus motifs and traditional ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: romantic-devotional tableau framed by lotus borders; deep blue background with gold highlights; attendants holding lamps like ārati; lotus and conch motifs subtly suggesting Vaiṣṇava sanctity of Mathurā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft flute (bansuri)","gentle ankle bells","incense crackle","distant conch","night insects"]}

Sandhi Resolution Notes: प्राणप्रिया + अभवत् → प्राणप्रियाभवत् (स्वर-सन्धि).

M
Māthureśvara (Lord of Mathurā)
P
Padmāvatī

FAQs

“Māthureśvara” literally means “Lord of Mathurā,” a devotional epithet pointing to the presiding divine lord associated with Mathurā.

The verse emphasizes the power of affectionate love (sneha, prīti) to deeply bind hearts, portraying Padmāvatī as “dear as life” to the Lord of Mathurā.

It highlights the ideal of cherishing a beloved with utmost care and loyalty—treating the relationship as something precious and life-sustaining rather than casual or disposable.