Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Vena Episode and the Sukalā Narrative: The Speaking Sow, Pulastya’s Curse, and Indra’s Appeal

अन्यत्स्थानं प्रयाहि त्वं नोवा वयं व्रजामहे । गीतविधाधर उवाच । इंद्रियाणां बलं वर्गं जितं येन महात्मना

anyatsthānaṃ prayāhi tvaṃ novā vayaṃ vrajāmahe | gītavidhādhara uvāca | iṃdriyāṇāṃ balaṃ vargaṃ jitaṃ yena mahātmanā

“ท่านจงไปยังที่อื่นเถิด มิฉะนั้นพวกเราจะจากไป” คีตวิธาธรกล่าวว่า “มหาตมะผู้นั้นได้พิชิตหมู่กองกำลังแห่งอินทรีย์อันทรงพลังแล้ว”

अन्यत्-स्थानम्another place
अन्यत्-स्थानम्:
Karma (कर्म/Goal as object)
TypeNoun
Rootअन्यत् (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समासः — ‘अन्यं स्थानम्’
प्रयाहिgo away; depart
प्रयाहि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + √या (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
वाor
वा:
Samuccaya/Vikalpa (समुच्चय/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: or)
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
व्रजामहेwe go
व्रजामहे:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√व्रज् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; आत्मनेपद
गीत-विधाधरःGītavidhādhara (proper name)
गीत-विधाधरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगीत (प्रातिपदिक) + विधाधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (नाम)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इन्द्रियाणाम्of the senses
इन्द्रियाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
बलम्strength
बलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वर्गम्group; collection
वर्गम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
जितम्conquered
जितम्:
Karma (कर्म) / Predicate adjective (विशेषण)
TypeAdjective
Root√जि (धातु) → जित (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त/PPP)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘बलं वर्गं’ इत्यस्य विशेषणम्
येनby whom
येन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन

Gītavidhādhara

Concept: True greatness is measured by conquest of the senses; inner victory defines the mahātmā.

Application: Treat cravings as an opposing ‘host’: name them, set boundaries, and practice replacement (japa, service, study) rather than suppression alone.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense moment in a forest grove: ascetics warn a visitor to move elsewhere, guarding their fragile stillness. Gītavidhādhara stands poised, declaring that the truly great-souled one has already subdued the powerful army of the senses—an invisible victory more formidable than any battlefield triumph.","primary_figures":["Gītavidhādhara","forest ascetics","the implied great-souled yogin/hero (off-scene or partially veiled)"],"setting":"forest hermitage boundary with a small altar stone, hanging vines, and a narrow clearing that feels like a threshold","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["indigo shadow","saffron","burnished gold","forest green","ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gītavidhādhara in dignified stance with ornate ornaments, sages in añjali, stylized forest backdrop, gold leaf radiance around the speaker, symbolic depiction of ‘indriya-varga’ as subdued miniature figures or animals at the hero’s feet, rich reds/greens and gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate forest threshold scene, delicate expressions—firmness without anger, cool greens and indigo shadows, the ‘army of senses’ hinted as faint translucent forms dissolving into mist, refined linework and lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Gītavidhādhara centered, sages flanking, symbolic senses shown as stylized creatures (serpent, deer, moth) bound by a calm aura, warm reds/yellows/greens, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical inner conquest—central figure with a halo, surrounding border of lotuses and vines, the senses represented as decorative motifs being drawn inward toward a still center, deep blue ground with gold highlights and intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","single sharp temple bell strike","low drone (tanpura)","brief silence after key line"]}

Sandhi Resolution Notes: अन्यत्स्थानं → अन्यत्-स्थानम्; नोवा → न + वा; गीतविधाधर → गीत-विधाधर

FAQs

It praises indriya-jaya—mastery over the senses—presenting self-control as a mark of a mahātmā (great-souled person).

The verse explicitly marks the speaker as Gītavidhādhara (“gītavidhādhara uvāca”).

The line underscores discernment and boundaries—urging removal from an unsuitable place or situation—paired with the ideal of inner conquest (control of the senses).