Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Vena Episode and the Sukalā Narrative: The Speaking Sow, Pulastya’s Curse, and Indra’s Appeal

अभिषिच्य मुखं तस्याः शीतलेनोदकेन च । पुनः सर्वांगमेवापि दुःखितां रणशालिनीम्

abhiṣicya mukhaṃ tasyāḥ śītalenodakena ca | punaḥ sarvāṃgamevāpi duḥkhitāṃ raṇaśālinīm

เขาพรมพระพักตร์ของนางด้วยน้ำเย็น แล้วพรมทั่วสรรพางค์กายของนางผู้ช่ำชองศึกนั้นอีกครั้ง ครั้นนางบัดนี้ถูกความทุกข์ครอบงำ

abhiṣicyahaving sprinkled/washed
abhiṣicya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootabhi-ṣic (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); उपसर्ग: अभि-
mukhamface
mukham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
śītalenacool
śītalena:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootśītala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण (udakena सह)
udakenawith water
udakena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)
sarva-aṅgamthe whole body
sarva-aṅgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva-aṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय (sarvam aṅgam)
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphasis)
apialso
api:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक अव्यय (also/even)
duḥkhitāmdistressed
duḥkhitām:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
raṇaśālinīmdwelling in the battlefield / warlike
raṇaśālinīm:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootraṇa-śālinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (raṇe śālinī / raṇasya śālinī)

Unspecified narrator (contextual prose/verse narration within Bhūmi-khaṇḍa dialogue frame)

Concept: Simple acts of care—cool water, attentive tending—are dharma; healing service is a sacred offering when done with compassion.

Application: In crisis, offer immediate, practical comfort (water, cooling, reassurance) before advice; let kindness be concrete.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A compassionate attendant kneels beside the afflicted warrior-woman, sprinkling cool water over her face and limbs; droplets catch the light like tiny pearls. The scene is intimate and quiet, the violence of earlier moments replaced by the sacredness of nursing and recovery.","primary_figures":["compassionate attendant (he, as per translation)","afflicted battle-hardened woman"],"setting":"forest clearing or battlefield edge turned into a makeshift healing space; a small water vessel (kalaśa/kamaṇḍalu), cloth bandages, and calm surroundings","lighting_mood":"soft morning light after turmoil","color_palette":["cool turquoise","pearl white","leaf green","clay brown","gentle gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: kneeling caregiver with a decorated water vessel, gold-leaf highlights on water droplets and jewelry; rich textile patterns; serene facial expressions; ornate border motifs suggesting sacred service; subtle Vishnu emblems in the frame to imply seva as devotion.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate depiction of sprinkling water, fine droplets, tender gestures; cool palette with turquoise and pale greens; refined faces; minimal background with lyrical trees and a quiet sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized water arcs; warm yellow-red-green pigments balanced with cool accents; expressive eyes conveying compassion; decorative vegetal framing like a temple wall narrative panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central act of cooling water rendered as a devotional rite; ornate floral borders with lotus and water motifs; deep blue ground with gold highlights; the water vessel embellished; the scene treated like a sacred lila of compassion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["pouring water","soft breathing","birds at morning","gentle bell","quiet rustle of leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: शीतलेनोदकेन = शीतलेन + उदकेन; सर्वांगमेवापि = सर्वाङ्गम् + एव + अपि (अङ्गम्→आङ्गम् अनुस्वार/नासिक्य);

FAQs

It describes soothing an afflicted woman by sprinkling (or bathing) her face and then her entire body with cool water.

It indicates a woman associated with battle—renowned or seasoned in warfare—highlighting the contrast between her martial stature and her present suffering.

Even the strong and battle-tested can suffer; the verse foregrounds compassionate care—offering practical relief to someone in distress.